
Онлайн книга «Кисть ее руки. Книга 1»
Танака говорил очень четко, но речь его сбивала с толку. Мне хотелось кое-что сказать, но я боялся задеть его самолюбие. – Это надо предотвратить любой ценой, поэтому… – Митараи, верно? – сказал я, забегая вперед. – Это всего лишь я так считаю. Не думайте, что это коллективное мнение префектуральной полиции, но… – сказал он почти обиженно. – Я понимаю, конечно. – Уверен, что, если я снова заговорю об этом со своим боссом, он разозлится, но думаю, что в этом деле есть много особенностей, которые могли бы заинтересовать вашего друга. – Пожалуй, вы правы, но… Я оказался в трудном положении. Когда Митараи хочет что-то сделать, полиции это не нравится, а когда полиция идет к нему на поклон, его нет на месте. – Где он сейчас? – Не в Японии. – А где? – В Осло, в Норвегии. Но я знаю адрес. Думаю, он все еще там. – Господин Исиока, существует ли на самом деле человек по имени Митараи? – Да, безусловно. Только что сказав, что верит в существование Митараи, он опять задал тот же вопрос. – Или он все же создание вашего пера? Может, это вы сами в другом обличье? – Что? Я был так удивлен, что почувствовал слабость. Первый раз в жизни мне сказали что-то подобное. – Конечно, нет. У меня никудышные способности. – Разве вы не имеете в виду себя, когда говорите «Митараи»? – Было бы здорово, если бы это было так. Все было бы просто, правда? Я ведь уже здесь. Но это совсем не так. – Тогда не могли бы вы его попросить? Начальству, вероятно, не захочется просить его о помощи, но я постараюсь устроить так, чтобы это стало возможно. – Да уж… Я задумался. – Получается вот что. Если вы не попросите Митараи участвовать в расследовании, вы не сможете узнать все факты, чтобы сообщить ему. Задумался и Танака. На переносице его толстого носа то появлялись, то исчезали морщины. – Повторюсь, это мое личное мнение, а не позиция полиции префектуры. И я по своему усмотрению предоставлю все факты, которые у нас есть. По крайней мере, я хочу верить, что это обязательно поможет раскрыть дело. Я хочу попробовать проверить это. – Господин Танака, давайте так. Вы можете ввести меня в курс дела независимо от того, примет ли Митараи решение участвовать в расследовании? – Я согласен, – Танака неторопливо кивнул. – А я отправлю ему письмо. Я вам это обещаю. Но он, видимо, поехал в Скандинавию с какой-то целью, поэтому мне сложно гарантировать, что он тут же появится. – Гм… Танака продолжил молча курить. Было видно, что он недоволен моим ответом. Однако сейчас я не мог сказать ничего другого и поэтому решил задать вопрос: – Труп госпожи Онодэры был найден в этой деревне? – Да, это так. – А где именно? Танака ответил загадочно: – В разных местах. Я не понял смысла и на мгновение замолчал. – В разных местах? – Именно. – Что это значит? Затем Танака осторожно положил зажженную сигарету в пепельницу и вытащил из кармана блокнот. Это не имело значения, но у блокнота была зеленая, а не черная, как обычно, обложка. Он полистал страницы, нашел нужную и стал читать вслух: – Туловище обнаружено в сточной канаве за домом крестьянина Ацуо Инубо по адресу деревня Ниси Каисигэ, Адзакава-ниси, а голова – в двухстах метрах к северу от этого места, в сточной канаве за домом Хадзимэ Оикавы. Все четыре конечности – но не целиком, без правой кисти – обнаружены в коллекторе Татибана у реки Асикава. |