Книга Расследования Арсена Люпена, страница 162 – Морис Леблан

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Расследования Арсена Люпена»

📃 Cтраница 162

Казалось, он бросает Раулю вызов и готов к поединку в том случае, если тот решит вступить с ним в борьбу. Ведь Рауль знал, что Бертранда была сообщницей своего мужа и что любое разоблачение нанесет смертельный удар репутации обеих сестер. Выдача лакея правосудию была чревата публичным позором для Бертранды.

Рауль д’Aвенак не колебался ни секунды. Он подтвердил:

– Да. Глупо было бы поднимать скандал.

Однако месье Арнольд на этом не успокоился:

– Значит, я могу не опасаться судебного преследования?

– Да.

– И я свободен?

– Ты свободен.

– Стало быть, поскольку я участвовал в этом деле, человек вашего калибра должен понимать, что я имею право на свою законную долю в будущих прибылях?

– А вот на это, месье Арнольд, даже не надейся! – со смехом ответил Рауль. – Ты, как я погляжу, совсем обнаглел!

– Это вы так считаете, но не я. И я требую свою долю.

Эти слова были произнесены четко, громко, тоном человека, который не намерен шутить. Рауль взглянул на его упрямое лицо и задумался. Противник явно держал в резерве какое-то секретное оружие, позволявшее ему диктовать свои условия. Наклонившись к Арнольду, он тихо спросил:

– Это шантаж, так, что ли? На каких основаниях? Что у тебя там, в загашнике?

Арнольд прошептал:

– Обе сестрички вас любят. Уж Шарлотта в таких делах разбирается! Между сестрами частенько бывают ссоры из-за вас, да еще какие! Причину они не понимают, сами не знают, что это с ними творится. Но одно мое слово – и они станут смертельными соперницами. Может, мне сказать это слово?

Раулю безумно хотелось расквасить негодяю нос, но он чувствовал всю бесполезность этого своего желания. Вдобавок Арнольдовы откровения и его самого повергли в сильное смятение. Чувства обеих сестер не составляли для него секрета. Не далее как нынче утром Бертранда страстно поцеловала его; а что касается Катрин, то он часто замечал у нее признаки робкой девичьей влюбленности.

Однако он сознательно отгораживался от этих смутных, глубоко таящихся чувств, опасаясь оскорбить двух нежных и очаровательных женщин.

«Не стоит об этом думать, – убеждал он себя. – Рано или поздно эти чувства поблекнут».

И он весело воскликнул:

– Ей-богу, месье Арнольд, ваши аргументы не лишены логики! Но скажите: из чего была сделана ваша шляпа?

– Из холста; это позволяло мне носить ее в кармане.

– А ваши огромные сабо?

– Из каучука.

– И это позволяло вам, с вашим гибким телом акробата, передвигаться бесшумно и протискиваться в узкие отверстия?

– Вот именно.

– Господин Арнольд, ваша холщовая шляпа и ваши каучуковые сабо будут доверху наполнены золотым песком.

– Благодарю. Я помогу вам своими советами, чтобы вы побыстрее отыскали золото.

– О, не трудитесь! Вы промахнулись: ваша холщовая драга, которой вы обшаривали реку в поисках золота, пуста. А вот мне повезет. Но у меня к вам еще один вопрос: кто расшифровал загадочные цифры, написанные господином Монтесье в завещании?

– Я.

– Когда это было?

– За несколько дней до смерти господина Герсена.

– И это вам помогло?

– Да.

– Прекрасно!.. Бешу!

– Чего тебе? – буркнул полицейский, который все еще злился на Люпена.

– Ты по-прежнему не слишком веришь в виновность твоих друзей?

– По-прежнему.

– Ну что ж, в добрый час. Ладно, займись ими, лечи, корми… только не выпускай из этой комнаты, пока я не покончу с нашим делом. Впрочем, они сейчас в таком состоянии, что в ближайшие пару суток вряд ли смогут свободно двигаться. Это даже больше, чем мне нужно; мы прекрасно обойдемся без их услуг; каждый из нас будет заниматься своей частью работы. Ну-с, спокойной ночи, я просто засыпаю на ходу.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь