
Онлайн книга «Восемь мечей»
– Прошу прощения, сэр, – вмешался камердинер. – У него, как он мне рассказывал, была большая доля в издательстве «Стендиш-энд-Берк». Но, как я и сказал утром полицейским, он изо всех сил старался избавиться от этой доли. Знаете, он мне об этом рассказал во время недавнего… недомогания. – Я имею в виду бизнес, которым он занимался пять лет назад. Об этих делишках он вам не рассказывал, смею предположить?.. Не думаю. К его преосвященству возвращалась былая самоуверенность. Он провел рукой по лацкану своего огромного черного пиджака. – А теперь восстановим события прошлой ночи, насколько это возможно. Вскоре после того, как разразилась буря, около одиннадцати вечера, этот неизвестный, то есть американец, фамилия которого, как мы знаем, Спинелли, позвонил в дверь и попросил о встрече с мистером Деппингом. Все так, Сторер? Благодарю… А теперь, как полагается, я должен попросить вас опознать его; у меня есть две фотографии. – Он достал их из внутреннего кармана и протянул камердинеру. – Это тот человек, который приходил к мистеру Деппингу, или не тот? Сторер внимательно посмотрел на фотографии. И передал их обратно. – Не тот, сэр, – извиняющимся тоном ответил он. Хью Доновану показалось, что кто-то здесь точно сошел с ума. В воздухе повисла тишина, ее нарушал лишь звук, с которым доктор Фелл кончиком трости ковырялся в камине за спиной у мертвеца. Он вынырнул из-за кресла, словно морж, с красным лицом и задорной улыбкой, и вновь нырнул вниз. Епископ растерянно на него смотрел. – Но это… – сглотнув, произнес епископ и постарался изобразить убедительность. – Ну же, ну! Это же просто абсурд! Чистой воды абсурд, знаете ли. Это точно должен быть тот. Посмотрите еще раз. – Нет, сэр, не тот, – с нотой сожаления ответил Сторер. – Знаю, я лишь мельком видел его, да и свеча давала не так уж много света. Покажи мне его сейчас, я бы, может, и не узнал его… Но, прошу прощения, это не тот человек. Лицо совсем не такое, кроме усов. У этого лицо широкое, а еще брови густые. Нисколько не похож. И еще, у человека, которого я видел, торчали уши, заметно так, сэр. Епископ бросил взгляд на доктора Фелла. Помешивая в камине кучу черной золы, тот краем глаза заметил это молчаливое воззвание. – Да, – согласился он, – боюсь, что так. Кто-то пронесся мимо Донована. Это Морли Стендиш бросился к столу. – Он лжет, – процедил он сквозь зубы. – Он либо лжет, либо заодно со Спинелли. Это точно Спинелли. Епископ прав. Больше некому… – Ох ты! – несколько раздраженно проговорил доктор Фелл. – Придержите коней, я задам один-единственный вопрос, и многое может проясниться. Послушайте, Сторер, это чрезвычайно важный вопрос, так что постарайтесь ответить на него верно. – Он указал на балконную дверь. – Насчет этой двери. Ее обычно держали запертой или нет? – Дверь… всегда была заперта, сэр. Без вариантов. Никто ею не пользовался. Доктор Фелл кивнул. – А еще замок, – задумчиво проговорил он, – не какая-нибудь щеколда, а старинный замок, поглядите. Где ключ от него? Сторер раздумывал какое-то время. – Думаю, висит в кладовке, сэр, вместе с остальными ключами от комнат, которыми никто не пользуется. – Так сходите туда и поищите его. Ручаюсь, его там нет, но все равно посмотрите. По-совиному немигающим взглядом Фелл проводил камердинера, покидающего комнату. |