
Онлайн книга «Восемь мечей»
– Оставим пока вопрос о личности того, кто приходил к Деппингу прошлой ночью, – продолжил он. – Предположим, что его целью было не вымогательство, а именно убийство, и будем исходить из этого. Подойдите-ка. Остальные неуверенно проследовали за ним к торшеру, стоявшему неподалеку от окна. – Все, что касается электричества, – продолжил он, – в этом доме довольно старое. Взгляните на розетку возле плинтуса. А этот штекер, – он подцепил провод от торшера, – разболтался, конечно, но, смотрите, его нужно вкручивать в розетку, как лампочку. У современных вилок два штыря, которые и входят в розетку, а та часть, по которой бежит ток, закрыта, чтобы случайно не получить удар при касании. А здесь все наружу, видите? – Определенно, – согласился епископ, – но при чем тут это? – Что ж, я нашел тот самый крючок от застежки. – Что? Как только Сторер вернулся в комнату, доктор Фелл жестом потребовал тишины. – К-ключ. Его там нет, сэр, – доложил Сторер. – М-да. А теперь позвольте уточнить пару деталей – и можете быть свободны. Прошлой ночью буря началась около одиннадцати вечера. Ни вы не говорили с мистером Деппингом, ни он с вами. Вы отправились вниз, чтобы закрыть окна, и оставались внизу, когда отключился свет. Тогда вы стали искать свечи, и это заняло у вас… Как думаете, сколько это у вас заняло? – Ну, минут пять, сэр. – Замечательно. Вот вы пошли наверх и собрались было узнать, не нужна ли парочка свечей хозяину, как вдруг в дверь постучали, и на пороге вы увидели того загадочного человека с американским акцентом. Он не представился, однако сразу указал на переговорную трубку и попросил узнать у мистера Деппинга, нельзя ли к нему подняться. Что вы и сделали, и гость поднялся. Все верно? – Да, сэр. – Теперь все. Идите вниз, пожалуйста. – Поправив плащ, доктор Фелл опустился в кресло рядом с торшером. Он окинул собравшихся задумчивым взглядом и произнес: – Хотел удостовериться в этом, джентльмены. С утра это меня просто ошеломило, подозрительная история. Представьте себя на месте Деппинга. Вечером вы сидите в этой комнате, вы заняты чтением или чем-то еще, как вдруг внезапно во всем доме пропадает свет. Что бы вы стали делать? – Делать? – повторил епископ, нахмурясь. – Наверное, вышел бы узнать, что происходит… – Вот именно! – пророкотал доктор Фелл и грохнул тростью об пол. – Как и любой нормальный человек. Вы бы взбесились; любой взбесился бы в такой ситуации. Вышли бы и завопили на весь дом: так, мол, и сяк, да что ж это такое делается! А Деппинг, которого любая мелочь могла вывести из себя, и подавно бы завопил. Но вот в чем штука. Он этого не сделал. Даже не позвал никого узнать, что случилось. Напротив, он проявил исключительное отсутствие интереса к проделкам с электричеством. И захотел побеседовать с человеком, который даже имени своего не назвал, при свете парочки свечей. Вспомните, он даже отмахнулся от Сторера, чтоб тот не брал в голову и не ходил ничего проверять. Это же неразумно. И вообще, что же там все-таки сломалось? Что-то сожгло предохранители. Интересно было бы знать, что именно. А я вам скажу. Доктор Фелл подобрал с пола возле кресла длинный железный крючок, черный от нагара. И задумчиво повертел его в руке. – Видите ту розетку? А? Что ж, вот этот крючок злонамеренно затолкали в нее, чтобы вызвать короткое замыкание. Поглядите на крючок и убедитесь в этом. Я нашел его возле розетки. Иными словами, электричество отрубили из этой комнаты… И что из этого следует? |