Книга Тайна Безумного Шляпника, страница 49 – Джон Диксон Карр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Тайна Безумного Шляпника»

📃 Cтраница 49

Но… Биттон не был снисходительным дядей. Совсем наоборот. Он постоянно ссорился со своим племянником по любому поводу. А почему? Да потому, что сильно его любил. Родного сына у него не было. В жизни он поднялся сам и хотел увидеть, как мальчик проявит столь же неистовую энергию. И вы думаете, Дрисколл этого не знал? Ха! – сказал доктор, фыркая. – Конечно знал. Старик мог бы сжать свой кошелек туже удавки. Но Дрисколл понимал, что он дядюшкин любимец. Кстати говоря, подозреваю, что имя Дрисколла стояло далеко не на последнем месте в завещании старика, не так ли, генерал Мэйсон?

– Мне случайно стало известно, – довольно осторожно сказал генерал, – что его не забыли.

– Итак, Хэдли, вы действительно настолько безумны, чтобы допустить это? Стал бы мальчуган рисковать всем? Да ведь этой рукописью Биттон дорожил буквально больше всего. Вы видели, как он ликовал. Если бы Дрисколл украл ее и у старика возникло хотя бы малейшее подозрение, мальчишка перестал бы для него существовать. Вы знаете вспыльчивость Биттона и, прежде всего, его упрямство. И что Дрисколл мог получить? Самое большее – несколько фунтов от Арбора. Зачем же Арбору, опытному дельцу, отдавать деньги вору за свою же собственность? Он просто улыбался бы в своей жеманной манере: «Тысяча гульденов? Вот пятьдесят! Или я скажу твоему дяде, где ты взял эту рукопись». Нет, Хэдли. Последнее, что мог бы сделать Дрисколл, – это осмелиться украсть ее. Говорю вам, человеком, которого он боялся больше всего, был его дядя.

Хэдли задумчиво кивнул.

– Да. Да, – сказал он, – это правда. Но почему вы так распалились?

Доктор Фелл вздохнул. Он чувствовал большое облегчение.

– Потому что, если вы это понимаете, вы на полпути, на правильном пути. Я… – Он устало поднял глаза на дверь, услышав очередной неизбежный стук. Он энергично продолжил: – Но я собирался сказать, что сегодня днем категорически отказываюсь дальше выслушивать свидетелей. Уже седьмой час, и пабы открылись.

Вошел сержант Беттс, вид у него был очень усталый.

– Я только что разговаривал с другими посетителями, сэр, – сказал он Хэдли. – И, я боюсь, это была долгая работа. Им всем хотелось поговорить, а мне пришлось слушать, поскольку я опасался что-нибудь пропустить. Но никто из них ничего не знал, поэтому я разрешил им идти. Я правильно сделал, сэр?

– Да. Но сохраните эти имена и адреса на случай, если они понадобятся. – Хэдли устало провел рукой по глазам. Он помедлил, а затем взглянул на часы: – Гм… Ну, уже поздно, сержант, и мы уходим. Я сам займусь этими вещами на столе.

Он взял пальто и медленно надел его.

– Что ж, джентльмены, – сказал генерал Мэйсон, – кажется, на данный момент это все. И думаю, нам всем не помешала бы большая порция бренди и содовой. Окажете ли вы мне честь подняться в мои комнаты?

Хэдли колебался, но снова посмотрел на свои часы и покачал головой:

– Спасибо, генерал. Очень любезно с вашей стороны, но, боюсь, я не смогу. Мне нужно вернуться в Скотленд-Ярд. У меня, знаете ли, тьма рутинной работы, и я слишком задержался. Я вообще не должен заниматься этим делом. – Он нахмурился. – Кроме того, я думаю, никому не следует идти. Сэр Уильям будет ждать вас, генерал. Вы знаете его лучше всех, и вам стоит рассказать ему все. По поводу Арбора, понимаете?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь