
Онлайн книга «Убийства в Чумном дворе»
– «Слушать, сэр. Слушать». Вот что он сказал. – Затем Джозеф с торжествующим видом несколько раз кивнул. – Слушать? – Слушать, о чем они говорят. Те, кто собрался здесь. Он сказал, что мне можно вообще не оставаться с ними, если они откажутся от сеанса, но продолжать слушать. Пожалуйста, сэр, это правда. Он сказал, что, вероятно, кто-то может выползти наружу и причинить ему вред… Глаза юнца затуманились еще больше; очевидно, Дарворт описал этот процесс «выползания» в каких-то беспощадных и отвратительных подробностях. Также очевидно, что Дарворт был специалистом в области применения медицинских средств для гипноза. – Выползти наружу… И я должен был узнать, кто это был… – Что еще, Джозеф? – Он говорил, как добр был ко мне, и о деньгах, которые он давал миссис Суини для меня… И если кто-то появится, мой разум поймет это, и я должен узнать, кто это. Но видите ли, сэр, я принял лекарство, а потом мне просто хотелось поиграть в карты. Через какое-то время кажется, что все карты с фигурами оживают, особенно две красные королевы. Подносишь их к свету и поворачиваешь, и тогда можно увидеть новые цвета, которых раньше не видел… – Он ожидал, что кто-то выползет наружу, Джозеф? – Он сказал… – Уже плохо соображая, Джозеф погрузился в задумчивость. Он отвернулся, сложил карты в колоду и стал нетерпеливо перебирать их. Тонкая рука вытащила бубновую королеву. Когда он снова поднял глаза, его взгляд словно где-то блуждал. – Пожалуйста, сэр, мне больше нечего сказать, – встав и попятившись, жалобно проныл он. – Можете избить меня, если хотите, как они делали это раньше, но я больше ничего не скажу. Рывком он проскользнул мимо упаковочного ящика, крепко держа карту, и отступил в тень. Я резко обернулся. Мэрион Латимер и Холлидей стояли близко друг к другу, ее рука лежала на его руке; они оба смотрели на бледное, искаженное гримасой лицо отступающего к стене Джозефа. Глаза Холлидея были прикрыты тяжелыми веками; его губы выражали то ли жалость, то ли презрение. Мне показалось, что она вздрогнула и затем как будто начала привыкать к здешнему свету – даже ее угловатая красота стала мягче, как и крутые волны распущенных светлых волос. В дверном проеме показалась новая фигура. – Вот те на! – резко бросила леди Беннинг. Ее верхняя губа была вздернута. Все лицо было в темных морщинах, что не удавалось скрыть под чопорно завитой сединой и черной бархатной лентой на шее. Черные глаза вперились в меня. Она неуклюже опиралась на зонтик, которым резко ударила о стену коридора. – Идите в гостиную! – пронзительно закричала она мне. – И выясните, кто из нас убил Роджера Дарворта. О боже мой, Джеймс! Джеймс! – воскликнула леди Беннинг и вдруг разрыдалась. Глава восьмая В гостиной я застал всю компанию в сборе. На данный момент самым любопытным объектом изучения была самоуверенная пожилая леди, безмятежное лицо которой теперь походило на потрескавшийся восковой цветок. Пока, кивая, леди Беннинг сидела в углу у камина в своем красном плаще, она оставалась статной маленькой маркизой с картины Ватто (ловко вжившись в эту роль, словно для того, чтобы написали с нее портрет). Но стоило ей встать и сделать несколько неуверенных шагов, как на ваших глазах она превращалась в разлагающуюся, злобную, растерянную старуху, потерявшую любимого племянника. Таково, по крайней мере, было мое впечатление, хотя она больше других вызывала какое-то смутное недоумение. |