
Онлайн книга «Убийства в Чумном дворе»
Допрос Уильяма Физертона, майора 4-го королевского Ланкаширского пехотного полка в отставке, был очень кратким, и, кажется, только к концу стал более-менее информативным. Прежние напыщенные манеры майора исчезли, а его раскатистые пассажи сменились резкими, лаконичными ответами. Он сидел на стуле прямо, словно на заседании военного трибунала; глаза под опущенными седеющими бровями пристально смотрели на Мастерса, и замолкал он, только когда откашливался или склонял голову набок, чтобы промокнуть шею носовым платком. Я заметил, что, не считая леди Беннинг, он был там единственным человеком с чистыми руками. Он объяснил, что был едва знаком с Дарвортом; что оказался вовлечен в это дело только из-за своей дружбы с леди Беннинг; что ему мало что известно об этом человеке. Он не знал никого, кто питал бы неприязнь к Дарворту, хотя и понимал, что этот человек в целом не пользовался симпатией окружающих и был исключен из нескольких клубов. Вопрос. Теперь о сегодняшнем вечере, сэр… Ответ. Спрашивайте все, что вам заблагорассудится, инспектор Мастерс. Я обязан сказать вам, что ваши подозрения – чепуха, но я знаю ваш долг и свой собственный. Вопрос. Вот именно. Благодарю вас, сэр. Итак, как долго, по-вашему, вы сидели в темноте? Ответ. От двадцати до двадцати пяти минут. Я несколько раз взглянул на свои часы. У них светящийся циферблат. Мне было интересно, как долго будет продолжаться это дурачество. Вопрос. Значит, вы не были вовлечены в этот, так сказать, процесс? Ответ. Нет. Вопрос. Но разве ваши глаза не привыкли к темноте, чтобы вы могли что-то видеть? Ответ. Там было чертовски темно, инспектор. И мои глаза… в последнее время зрение у меня уже не то, черт бы его побрал. Нет, я почти ничего не мог разглядеть. Какие-то силуэты, может быть. Вопрос. Вы видели, как кто-нибудь вставал? Ответ. Нет. Вопрос. Вы что-нибудь слышали? Ответ. Да. Вопрос. Ах вот так. Пожалуйста, опишите, что вы слышали. Ответ (легкое колебание). Это непросто. Естественно, поначалу было много возни и стулья скрипели. Но я не о том. Это было больше похоже на то, как будто кто-то слегка отодвинул стул, и раздался скрежет. Я не особо обратил на это внимание. Но обязан вам сказать. Позже мне показалось, что я услышал неподалеку чьи-то шаги. Трудно разобрать звуки в темноте. Вопрос. Насколько позже? Ответ. Я не знаю. Дело в том, видите ли, что я собирался позвать вас. Но Энн – леди Беннинг – велела нам молчать и не двигаться, что бы ни случилось. Нам пришлось пообещать ей. Первое, о чем я подумал: «Кто-то тайком вышел покурить». Потом я услышал скрип двери и почувствовал сквозняк. Вопрос. Как если бы дверь открылась? Ответ (здесь у свидетеля случился приступ кашля, и он сделал паузу). Скажу больше: мне показалось, будто большая дверь – то есть парадная дверь – открылась. В том холле не такой уж и сквозняк. Тут и говорить не о чем. А теперь, послушайте, инспектор, я обязан сказать вам правду. Ну вы же разумный человек, сами подумайте! Это не стоит и выеденного яйца, просто чепуха какая-то. Кто-то выходил во двор, а теперь боится признаться. Здесь майор впервые явно разволновался, как будто выдал себя или сказал больше, чем намеревался. Он попытался замять это, указав, что в темноте раздавалось множество звуков и что он мог вполне ошибиться, приняв одни за другие. После нескольких резких замечаний Мастерс ушел от этой темы. Я думаю, у него возникло острое подозрение, что Физертона в коронерском суде легко можно заставить снова повторить под присягой сказанное. Он быстро перешел к вопросу о расстановке стульев. |