
Онлайн книга «Убийства в Чумном дворе»
Мастерс стукнул кулаком по столу. Оглянулся на меня: – Да. Это то, что я действительно помню, хотя надо бы освежить память. Старина Бертон занимался этим делом в девятнадцатом году. Он рассказывал мне о нем. Ах, Дарворт был воплощением оскорбленной невинности, никак не меньше! Грозил подать в суд. Да, я помню. Хм. Что ж, мы это выясним. Чего он добивался, Берт, чтобы суд подтвердил факт ее смерти? – Я думаю, да, но у него не получилось. Ему пришлось ждать положенные семь лет, прежде чем это решилось автоматически. Но у него были деньги, так что особого значения это не имело. – Да, – сказал Мастерс и потер подбородок. – Я просто подумал… Ты сказал «первая жена». У него была и другая? – Да, но они, похоже, не ладили. Она живет где-то на Ривьере… Во всяком случае, он держал ее подальше от себя. – Деньги? – Я предположил бы, что да… – Макдоннелл замолчал. За дверью послышались шаркающие шаги, очевидно, чтобы привлечь наше внимание, и кто-то кашлянул. В дверях стояли Холлидей и Мэрион Латимер. Инстинкт, присущий всем нам, подсказал мне, что они слышали большую часть того, что говорил Макдоннелл. На лице молодой женщины было жесткое и презрительное выражение. Холлидей, казалось, был смущен – он быстро взглянул на свою спутницу, а затем неторопливо вошел в комнату. – Ну и ночку вы нам устроили, инспектор, – сказал Холлидей. – Уже почти пять часов. Я пытался подкупить вашего констебля, чтобы он сбегал за кофе и сэндвичами в круглосуточный киоск, но он отказался… Послушайте, – хмуро продолжил он, – я надеюсь, вы нас быстро отпустите. Мы к вашим услугам в любое время, а это место не совсем располагает… Тут Мастерс намеренно или непроизвольно выдал нечто такое, что разрушило атмосферу полицейского суда и придало происходящему свойский и непринужденный характер. Прикрыв рот рукой, он изобразил зевок, каких я еще не видывал, улыбнулся и заморгал. – А-а-а-а! – указал Мастерс на стул молодой женщине. – Нет, обещаю вам! Я не стану вас задерживать. Я позвал вас обоих – это сэкономит время. Кроме того, тут вот какое дело, – перешел он на доверительный тон. – Я должен предупредить, что вынужден задать несколько вопросов, которые вы, вероятно, сочтете дерзкими. Это довольно курьезно, но я подумал, что если вы оба их услышите, то не откажетесь на них отвечать, а? Теперь на золотистых волосах Мэрион была строгая коричневая шляпка; воротник пальто был поднят, и она сидела, ссутулившись. Темно-синие глаза ее холодно смотрели на Мастерса. Холлидей встал у нее за спиной и закурил сигарету. – Да? – сказала она ясным голосом, с едва заметной нервозностью. – Спрашивайте, конечно, все, что захотите, – ухмыльнулся Холлидей. Мастерс мельком просмотрел показания о знакомстве каждого с Дарвортом. – Значит, вы знали его довольно хорошо, мисс Латимер? – Да. – Он рассказывал вам что-нибудь о себе? Она не опустила глаз. – Только то, что давным-давно он был женат на женщине, с которой был очень несчастлив. И что вроде бы теперь – насколько я поняла – она мертва. – В голосе ее прозвучала легкая насмешка. – На самом деле у него были довольно грустные глаза. Байроническая грусть. Мастерс допускал промахи, но умел быстро обращать любую ситуацию, даже плохую, в свою пользу. – Вы знали, что у него есть еще одна жена, живая, мисс Латимер? |