
Онлайн книга «Полночь в Малабар-хаусе»
Книга называлась «1984», написал ее Джордж Оруэлл, английский автор, которого она до этого не читала. Завязка показалась ей интригующей. Действие происходило в мире будущего, где царила вечная война, а правительство только тем и занималось, что угнетало свой народ. Ее взволновала, в частности, концепция полиции мыслей, а также идея того, что индивидуализм и независимое мышление и вправду могут считаться преступлением. Персис оставалось прочесть всего несколько страниц. Грядущий мрачный финал не беспокоил ее. Гораздо больше ее потрясла капитуляция Джулии, возлюбленной Уинстона, предполагаемого героя, которого Персис весь роман считала трусом. Несмотря на его бунтарские настроения, она была уверена, что в конце концов он предаст свои предполагаемые идеалы. В Джулии же она видела отражение самой себя. И то, что полиция мыслей ее сломала, казалось Персис оплошностью. Джулия должна была стать героиней или, по крайней мере, мученицей. Из головы Персис не шли слова, произнесенные Джулией. В ее нынешнем положении эти строки приобретали новое значение. «Иногда тебе угрожают чем-то таким, чего ты не можешь перенести, о чем не можешь даже подумать. И тогда ты говоришь: „Не делайте этого со мной, сделайте с кем-нибудь другим“»[12]. Веки ее отяжелели от полуденной жары, а мягкое покачивание поезда только усилило усыпляющий эффект. Ее голова упала на грудь, книга соскользнула на пол… …Она резко проснулась и, протирая заспанные глаза, посмотрела на часы. Было двадцать минут восьмого. Выругавшись, Персис соскочила с сиденья, вынула из чемодана косметичку и направилась по коридору в туалет. Через пятнадцать минут она обнаружила Блэкфинча в тесном вагоне-ресторане. – Ты с модным опозданием, – беззлобно заметил он, когда она плюхнулась на место напротив него. – Прошу прощения, – сказала она. – Я… э-э… увлеклась кое-какой работой. – Ничего страшного. У меня отвратительная привычка всегда приходить вовремя. В Индии она доставила мне немало проблем. Не желаешь немного огненной воды? – Виски, пожалуйста. Некоторое время они пили в тишине. Шум разговоров вокруг них то смолкал, то нарастал снова. – Здорово, правда? – наконец сказал Блэкфинч. Он снял куртку и закатал рукава легкой белой рубашки. Его лицо сияло от жары и от удовольствия, и Персис стало интересно, сколько он уже выпил. – Ты о чем? – О старых поездах. Есть в них что-то величественное и древнее. Декаданс, осмелюсь сказать. Заставляет меня гордиться тем, что я британец. – Британцы построили эти поезда, чтобы грабить субконтинент. Десятки тысяч индийцев погибли на этой стройке. Эти рельсы буквально пропитаны кровью. Блэкфинч не ответил, и разговор на некоторое время прервался. Подошел официант и принял заказ. За окном пролетали яркие поля желтой горчицы. Персис предположила, что сейчас они находятся где-то между Суратом и Индором, в местах сельскохозяйственных угодий, где полно всяких озимых культур. Тут она заметила, что Блэкфинч возится с солонками и перечницами, выстраивая их в ряд. – Ты это зачем? Он не ждал, что она станет наблюдать за ним, поэтому залился краской и на мгновение потерял дар речи. – Ничего не могу с собой поделать, – наконец произнес он таким тоном, словно сознавался в преступлении. – Но у меня с юных лет эта тяга к порядку, аккуратности и прямым линиям. Мои родители одно время просто с ума сходили. |