
Онлайн книга «Полночь в Малабар-хаусе»
– Но вы уже узнали, что это? – Да, – начал он и осекся. – И? Он отвел глаза. – Боюсь, это не лучшее место, чтобы… – Господи, да выкладывайте уже! Блэкфинч решился. – Ну хорошо. На платке были следы… – он замялся в поисках нужного слова. – Мужских выделений. – Иначе говоря, спермы? – уточнила Персис. – Если вы имеете в виду сперму, то почему бы так прямо и не сказать: «Сперма?» Тут она поняла, что произнесла это слишком громко и что другие посетители ресторана косятся в ее сторону. Официант, вернувшийся с десертным меню, таращился на них с Блэкфинчем с открытым ртом. – Послушайте, – процедила Персис сквозь зубы. – Я ценю, что вы оказываете посильную помощь в расследовании, но если вы в следующий раз опять заберете улики с места преступления и не станете объяснять, что именно собираетесь с ними делать, не ждите такого же понимания. Блэкфинч напрягся, а затем кивнул. – Звучит справедливо. Они продолжили трапезу. Официант положил меню, принял их заказы и поспешно удалился. – Эти выделения, – продолжила Персис, – я полагаю, означают, что в ту ночь Хэрриот был с женщиной? – Да, – слабо выдавил Блэкфинч. – Мои анализы с использованием кислого фосфата выявили вагинальную секрецию наряду со… спермой Хэрриота. Персис потупилась. Что бы она перед этим ни чувствовала, сейчас к ее щекам прилил румянец. Не каждый день твой собеседник произносит за обедом слово «вагинальный». – Но кто же был его партнершей по танцам в тот вечер? – пробормотала она. – Гораздо важнее: что это нам говорит о нем самом? – Это нам говорит, что где-то есть человек, который был с Хэрриотом за несколько мгновений до его убийства. Она вспомнила, как изучала предметы на столе Хэрриота и как что-то в них показалось ей подозрительным. Теперь она поняла, что именно. Все они были расставлены по краям, оставляя центр свободным. – Они занимались этим на столе, – сказала она. – Что? – Хэрриот и его любовница. Они использовали стол для… соития. Добавить к этому, казалось, было нечего. Официант принес им кофе. – А есть ли мистер Вадиа? – спросил наконец Блэкфинч. – Да, – автоматически отозвалась Персис. – Мой отец. Сэм Вадиа. – Я не об этом. – Я понимаю, о чем вы, – Персис отхлебнула кофе. – Нет. Никакого мистера Вадиа нет. Повисло короткое молчание. – Ну а что насчет вас? Есть ли миссис Блэкфинч? – Сейчас – уже нет, – он уставился на нее поверх чашки. В его очках играли блики. – Извините, – промямлила Персис. – Я не знала. – За что же вы извиняетесь? – Я не знала, что ваша жена умерла. – Умерла? Что ж, в таком случае я искренне сочувствую дьяволу. Отныне и до скончания времен в аду будет крайне неуютно. Персис смерила его пристальным взглядом. – Понимаю. Вы не вдовец. – Но я ведь и не сказал, что я вдовец, не так ли? – и он послал ей обезоруживающую улыбку. – Мы поженились, когда были еще молоды. Потом оказалось, что мы совершенно друг другу не подходим. Мы прожили вместе шесть несчастливых лет, а потом она в один прекрасный день сбежала с другим мужчиной. Мне она оставила записку со словами: «Давай больше не будем растрачивать наши жизни попусту». – Похоже, она очень мудрая женщина. – Она ведьма и василиск в женском обличье. – Я знаю только вашу точку зрения. Как показывает мой опыт, мужчины точно так же способны на двуличие, как и женщины. |