Книга Пес Ее Высочества, страница 119 – Мария Камардина, Натали Смит

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пес Ее Высочества»

📃 Cтраница 119

Что ж, тем интереснее будет разделаться с ним на глазах у Беттины. Ну и что, что совсем недавно он не хотел драться…

А почему не хотел?

И почему вдруг передумал?

Глупость же…

Но тут герцог подал сигнал и думать о постороннем стало некогда.

Обычно Бьорн не спешил нападать, давая сопернику возможность первым показать себя — и ошибиться. Но просто стоять на месте было бы странно, он двинулся по сужающейся спирали вправо, не отрывая от соперника взгляда — и Генри с некоторым запозданием повторил его движение. Шаг, другой, третий, четверть круга пройдена, половина, и с каждым шагом расстояние между ними всё меньше…

Атака, блок, обмен ударами, звон и скрежет скрестившихся клинков.

Бьорн бил не в полную силу, но Генри отшатнулся, запутался в собственных ногах и нелепо замахал руками, удерживая равновесие — падение означало проигрыш. Эрик громко хмыкнул, эхо подхватило и унесло к потолку ещё несколько смешков, и они рассыпались по залу невнятно-издевательским шёпотом.

Граф оскалился не хуже оборотня — и ринулся в атаку.

Мечом он владел сносно, хотя явно привык к более лёгкому оружию и не слишком-то утруждал себя практикой. Бьорн, для которого бои и тренировки давно стали ежедневной рутиной, мог бы закончить поединок быстро и даже очень, но неожиданное желание показать себя зудело на кончиках пальцев, заставляя использовать не привычные и надёжные приёмы, а сложные и красивые. Хотелось не просто победить — сделать это зрелищно, ярко, чтобы соперник осознавал, насколько он слабее, чтобы выглядел беспомощным и бестолковым, чтобы зрители посмеивались, одобрительно свистели, аплодировали, чтобы принцесса и дальше смотрела вот так — широко раскрытыми глазами, полными восхищения…

Генри в очередной раз отлетел в сторону, и Бьорн позволил себе поймать взгляд Беттины и улыбнуться в ответ.

Всего один раз — можно ведь?

Злой короткий смешок вернул его внимание к сопернику. Клинки вновь скрестились, но прежде, чем Бьорн применить задуманный приём, Генри подался ему навстречу и шепнул:

— Не засматривайся, дружок, твои самки на замковой псарне. Не представляю, насколько должна отчаяться женщина, чтоб взять в постель собаку. Хотя твоя мамаша и щенков рожать согласилась…

Дальше Бьорн перестал слушать — и думать тоже.

Клинки столкнулись с такой силой, что заныли пальцы. Генри охнул и попытался увернуться, но следующий удар вышиб меч из его руки — возможно, вывихнув запястье, присматриваться Бьорн не стал. На то, чтобы ударить безоружного даже тупой тренировочной железякой силы его ярости всё-таки не хватило — а вот двинуть в глаз свободным кулаком вышло легко и просто.

В последний миг он на остатках самообладания придержал удар, потому Генри не впечатало в противоположную стену — лишь отшвырнуло на пол. Бьорн шагнул следом, наступил на лезвие упавшего меча, едва сдерживая желание наступить на потянувшуюся к нему руку, и поймал краем уха злобное шипение — снова что-то собаках.

Он не стал отказывать внутреннему зверю в удовольствии наклониться над поверженным противником, оскалиться и зарычать.

Генри вытаращил глаза, издал тонкий, скулящий звук и попытался отползти в сторону. Повреждённое запястье подвело, опереться на него не вышло, граф, едва приподнявшись, завалился на спину, вскинул здоровую руку, защищая лицо…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь