
Онлайн книга «Рипсимиянки»
Император схватился за голову. Боль давила на глаза и затылок, всё вокруг плыло. Жрецы, пытаясь помочь римскому правителю, начали заговаривать его нездоровье, но от их голосов Диоклетиану становилось хуже, из носа хлынула кровь. – Верни её матери то, что куплено твоей женой, – озабоченно обратились к императору жрецы. – Доколе эта вещь во дворце – ты будешь проклят. Это их бог наказывает тебя. Бойся и благодари Юнону за то, что дала тебе ребёнка, и за то, что сейчас он рождается живым. Ты бессилен против их веры. Грязной веры. Выслушав жрецов, Диоклетиан вскочил на коня и помчался во дворец. «Грязная тварь», – крутилось в его голове. – «Заручилась помощью своего бога? Решила магией погубить меня? Не позволю!» Разум императора будто покидал его. Не помня, как он добрался до дворца, Диоклетиан свалился в своё ложе. Дела до Приски и её родов ему не было. Он всё думал о том, что уже хочет не просто овладеть Рипсимией или взять её в жёны – отрубить ей руки или ноги доставило бы ему больше удовольствия. *** Глупо искать Рипсимию в Риме, зная, что она уже далеко за его пределами. И в этом была заслуга центуриона. Во дворец императора его привели двое стражей – он знал, зачем правитель хочет видеть лучшего командира легиона. Цербер опустил голову. Он ждал казни. Диоклетиан гордо смотрел на центуриона с высоты своего трона. – Отсюда мне видно всё, хотя многие думают, что я не дальновиден… – начал он. – Могу ли я задать последний вопрос перед смертью? – прямо спросил Цербер. – Тебе можно многое, Цербер, – усмехнулся император. – Что хочешь знать? – Император Диоклетиан не подчиняется сенату, власть его безмерна и абсолютна – ему покоряется двенадцать диоцезов и множество провинций, он держит половину мира в своих руках. Зачем ему нужна девушка, простая смертная, сбежавшая от родителей? – Тем не менее ты не смог её найти, Цербер. Значит, не так уж она и проста, как думаешь ты, как думал я. Я отвечу тебе, благородный воин: я всегда получаю всё самое лучшее, всё то, что захочу. Кто она такая, чтобы препятствовать? Сегодня у меня родился сын, Цербер, сами боги шепнули мне его имя! – император поднял бокал с вином. Народ в Риме пировал и шумел. Все поздравляли Диоклетиана с рождением долгожданного и – как он сам поведал – божественного ребёнка. Младенца осыпали лепестками цветов, приносили к его колыбели дары и преклонялись пред ним. Равнодушие императора к жене и младенцу сменилось счастьем и радостью. Центуриона правитель оставил в живых, посадив в центре стола во время пира, но на следующий день Цербер вынужден был отправиться в морское путешествие. За беглянкой. *** Кассиас ужинал в своей инсуле из белого камня. Грек жил один в Остии. Отца и мать он давно похоронил в Афинах – возвращаться в пустое жилище он не видел смысла, родные стены нагоняли тоску по родителям. Небит отказывалась бросать любимую Александрию ради несерьёзного и любвеобильного грека, а он, в свою очередь, не желал отдавать ей свою свободу. Сегодня торговля удалась, и Кассиас благополучно отдыхал после насыщенного дня. Кто-то громко постучал в дверь. Он отворил и увидел на пороге встревоженного центуриона – старого доброго друга. – Цербер! Как я рад, что… Центурион влетел в дом, не дав закончить Кассиасу приветствие. |