
Онлайн книга «Рипсимиянки»
Гонец пришёл к командующему легионом – высокому, полноватому центуриону по имени Авдикий. Военачальник лежал с суровым лицом, изуродованным не только боевыми шрамами, но и природой. Тонкие, сцепленные губы, широкий перебитый нос и густые брови делали выражение лица грубым и хитрым. Гонец вошёл в палатку центуриона и, рассказав, кто он и откуда прибыл, протянул Авдикию письмо от самого императора. – Не спеши уходить, – дочитав письмо до последней буквы, Авдикий рукой остановил гонца. – Мне нужно время, чтобы сделать всё то, что приказывает император и чтобы дать ему ответ. Оставайся в моём лагере. Найдём лучшее место для тебя в палатке легатов. На следующий день центурион, собрав войско, объявил о том, что Диоклетиан поручил легионерам в Мемфисе и Александрии собрать информацию о красавице-беглянке Рипсимии, прибившейся к тридцати шести христианкам, и о Цербере – центурионе, позоре Рима, который посмел не только перейти на сторону христианок, но и отобрать то, что принадлежит императору, – женщину. Того или тех, кто расскажет как можно больше или приведёт разыскиваемых в легион, немедленно поощрить монетами и восхвалить на весь Египет. Весть о лёгком вознаграждении распространилась по Мемфису и вышла за его пределы – люди приходили в легион и, желая обхитрить центуриона, говорили глупые, порой даже смешные вещи, которым, конечно же, Авдикий не верил. Кто-то в надежде разбогатеть, поклявшись богами, указывал на место, где якобы прячутся христианки, Рипсимия и Цербер, но легионеры быстро раскрывали обман. Лжецов вывозили за пределы Мемфиса или Александрии и там же казнили. – Я вижу насквозь человека, которым руководит не идея, не желание помочь, не правда, а деньги. Он жалко выглядит в моих глазах. Проваливай! – гремел центурион на ушлых жителей Египта. У палатки Авдикия топтался мужчина – худой и измученный, но приятный внешне. Мужчина то делал шаг навстречу центуриону, то смешно и нелепо отдалялся от него на два-три шага. Потёртые одежды выдавали в нём бедняка. Центурион лежал и бросал в рот куски рыбы, закусывая булкой и оливками, взятыми с собой из Рима. – Долго ты ещё собираешься мне здесь вытанцовывать? – Авдикий ехидно улыбнулся и немного привстал, собираясь посмотреть вблизи на робкого египтянина. – Меня зовут Секани. Не пытайтесь выдворить меня! Послушайте, потому что мне есть что сказать! – смело воскликнул человек. – Я знаю, где те, кого вы ищете. Ну, тех христианок, красавицу и предателя императора! – Серьёзно? Знаешь? Ты знаешь хоть, какой ты по счёту? Даже не хочу тебя слушать! Проваливай, пока не избавился от тебя, как от назойливого комара. – Рипсимия, Цербер! Таковы их имена, не так ли? Вряд ли здесь кто-то владеет такой информацией! – выкрикнул египтянин. – Я не назойливый комар! А муж помощницы очень богатой женщины! У неё жили все эти люди, в Александрии: христианки и предатель-легионер. Секани, чьё имя переводится как «смех», дословно передал всё услышанное от своей жены. Египтянин внимательно слушал болтовню любимой, не упускал ни словечка. Уж очень хотелось ему заработать денег – помочь супруге и тестю жить пусть не богато, но уже не в нищете. Жена много и тяжело трудилась у госпожи, но содержать семью в одиночку она не могла. Презрение в глазах центуриона сменилось удивлением. Авдикий позволил Секани приблизиться и даже разрешил присесть возле него, дав понять, что египтянина уже не выгонят из палатки. Наигранная доброта, которую бедняк принял за подлинную, растопила его сердце, а вино, выпитое в компании легионера за приход в земли Александрии, развязало язык – он начал рассказывать всё подряд. |