
Онлайн книга «Гарпун дьявола»
Инспектор сделал неопределённый жест в воздухе. – Сейчас всё важно. Макэвой кивнул. – Разумеется. – Вы не помните, мистер Кампион ожидал кого-нибудь? – В каком смысле? – спросил Макэвой. – Он вам не говорил, что к нему должны были прийти с минуты на минуту? – Н-нет, такого не было. – А как насчет гарпунов? Он вам не говорил о них? Джон Макэвой сглотнул, оставаясь непоколебимым. – Ни о чём таком мы не говорили. Я приходил, только чтобы сказать, как соболезную его утрате. – Конечно, – кивал инспектор. – Это всё, о чём вы говорили, – кивнул он утвердительно, не сводя глаз с доктора. – Это всё, о чём мы говорили, – сказал Макэвой. Инспектор постучал ручкой по своим записям. – Пожалуй, мне не стоит более задерживаться, – заторопился доктор. Его пальцы мяли край пиджака. – Ещё немного, мистер Макэвой, – сказал инспектор сухо. – Были ли у вас какие-нибудь нерешённые дела с убитым? Ответ прозвучал спокойно, уверенно: – Никаких, смею вас заверить. – Мистер Макэвой, могу я попросить вас показать мне ваш платок? Кажется, мы все напряглись, как будто готовились к чему-то нехорошему. Все, кроме Макэвоя, – его просьба инспектора никоим образом не удивила. – Конечно, вот. – Доктор достал из кармана пиджака немного смятый кусок серого хлопка. Инспектор взял платок, повертел его, заглядывая под каждый угол. – Без инициалов, – сказал Макэвой. – Вижу, – инспектор передал платок хозяину. – Спасибо, что зашли. Джон Макэвой попрощался и вышел из магазина. – Будем искать телефонного собеседника, – сказал инспектор, провожая взглядом мрачную фигуру доктора. – Вы ничего не знаете об этом? Мы помотали головами. – Странно, что Рэй мне ничего не сообщил, – пожал плечами дед. – Мы ж вместе искали тайник Джозефа, где он прятал наркотики. – Видимо, Рэй Кампион нашёл только записку с телефонным номером, – сказал инспектор, проглядывая свои записи. – Чёрт возьми, – он тяжело выдохнул через рот, и до нас долетел неприятный запах. – В голове маячит по-прежнему эта ваша лодка с крестами. – Он глянул на меня, затем, обращаясь к нам с Адамом, добавил: – Необходимо сразу сообщить полиции, если кто-нибудь увидит треклятую лодку. Мы тоже будем искать. Ясно? Мы кивнули. Инспектор выругался и спрятал записную книжку в карман. – Объявим в розыск. Пока что у нас два явных мотива, – сказал он, заправляя выбившуюся из брюк рубашку. – Либо наркодилер убил недовольного отца своего клиента, либо это сделал Стэнли из-за денег. Дед упрямо помотал головой. – Я понимаю, что вы чувствуете, мистер Гарфилд, – кивнул инспектор. – Поверьте, я бы сам хотел видеть на виселице подонка, торговавшего зельем. Но мы не можем исключать очевидное. Стэнли не ребёнок, каким вы его видите до сих пор, – он откашлялся. – Да, вот ещё. Мистер Гарфилд, когда вы спустились после того, как разбудили Адама, вы нашли внизу всех вместе или кого-то не было? – Все были внизу, – сказал дед. – Вы уверены? Дед уставился в бесстрастное лицо инспектора. – Уверен. Все были внизу. Только никто не разговаривал. – Что каждый делал? – Летисия была за столом, а Джуди, кажется, возвращалась из клозета. – А Тёрнер? – Он тоже был внизу, вернее, его спина. Он всё время простоял на улице перед входом под козырьком и дымил. – Ясно. На этом инспектор покончил с вопросами и откланялся. |