
Онлайн книга «Гарпун дьявола»
Адам не успел поблагодарить – вклинилась мисс Вудс: – Вот увидите, бог вас наградит. – Мой Генри всегда считал, что меня ещё при жизни канонизируют! – полился грудной смех, и обильная плоть заколыхалась. Пока она хохотала, Адам обратился к Летисии: – Вы забыли ромашку. Клиентка тут же умолкла. – Забыла? Ромашку? – Летисия впала в ступор. – А при чём тут ромашки? – влезла миссис Брекенридж. – В списке лекарств наверняка первым пунктом шла ромашка, – сказал Адам. – А-а, – протянула мисс Вудс. – Да я отлично всё помню, не было там ромашки. – Вы уверены? – Абсолютно. Как бы я могла забыть ромашку? – Теперь смешок сорвался с уст Летисии. – Понятно, – сказал Адам. – Скажите… Миссис Брекенридж вновь зашлась тяжёлым смехом. Выдержав секунды три, мой друг, не обращая на неё внимания, продолжил: – Мисс Вудс, а вы помните, когда начали чистить апельсин? Летисия выпала в осадок. – Чистить апельсин? – Ой, держите меня! Ромашка! Апельсин! Ну всё! – тряслась миссис Брекенридж, переходя на кашель. – Шерлок Холмс и доктор Ватсон! Ха-ха! Ромашка с апельсином! Был бы здесь мой Генри! Ха-ха! Летисия, почувствовав неловкость, с сожалением глянула на Адама и, пока её клиентка, готовая окочуриться от кашля, шлёпала ладонями по груди, стараясь отдышаться, виновато произнесла: – Какой апельсин? – Тот, который вы носили мистеру Кампиону в день убийства. – А-а… Апельсин с кранаханом. Да, помню. Но не пойму, при чём тут… – Когда вы вернулись в магазин, вы доедали апельсин. Вы можете вспомнить, когда решили его съесть? Летисия кивнула, словно поняла скрытый смысл этого разговора. – Я была огорчена состоянием Рэя. И когда я вышла из маячной башни и прошла минуту-другую, тогда обратила внимание на фрукт в руке. Я решила, не пропадать же ему. Не знаю, почему я решила его съесть. – Спасибо, мисс Вудс. Адам развернулся и вышел на улицу, я двинул следом. Когда закрылась дверь за моей спиной под звук колокольчика, хриплый натужный кашель ещё какое-то время слышался из окна. Глава 17 Комната с северным сиянием На улице не было ни единой души. Ни рыбаков у причала, ни случайных прохожих – вообще никого. Выл сухой солёный ветер, он терзал море и волосы на наших головах, чистое небо припорошили серые облака и заслонили солнце. Мы перешли через дорогу и теперь двигались вдоль стремнистого берега, и до нас долетали капли воды, бившейся о камни. – Обрубить бы язык этой Брекенридж, – сказал Адам. – Волосы короткие, но её могут вытянуть за длинный язык. – Она говорит про грибы, – напомнил я, когда мы остановились, чтобы закурить. Из-за ветра я истратил восемь спичек и когда наконец зажёг сигарету, то затянулся и дал прикурить Адаму. – И мисс Гилберт носила грибы Ровене. И тут меня осенило: – Ядовитые грибы? Гастрит? Это может быть связано со смертью миссис Кампион? Адам сказал снисходительно: – Макс, тебе опасно жить среди женщин. Твой мозг съёжился. Я хотел его послать к чертям, но мне вдруг показалось, что в дом, принадлежавший семье Брекенридж, пробрался вор. – Гляди, за спиной! Адам обернулся в тот момент, когда интересовавшая нас входная дверь неспешно закрылась. – В чём дело? – По-моему, туда проник кто-то. – Ну и что? – удивился Адам, затягиваясь сигаретой. – Весь в чёрном… Как будто вор. – Это могут быть Тёрнер или Пэм. Спокойствие Адама меня странным образом стало напрягать ещё сильнее. |