
Онлайн книга «Волчье кладбище»
– Кочински привезли! Под руки ведут. Моя физиономия вынырнула из подушки. – Его арестовали? Питер ухмыльнулся. – За что, бычий член, его арестовывать? Ему вон как плохо, как пьянчугу шатает. Глянь! Я неохотно встал и прошёл к окну. Проректора вели под руки Дарт и медицинский сотрудник. Постарел он сразу лет на двадцать. – Бедняга… – Да, раздавлен. Хотели в участке допрос вести, но тот суперинтендант разрешил ему вернуться, из-за министра сегодняшнего. Полиция, как оборотни, всю ночь улики с фонариками искали. – Откуда знаешь? – С лестницы услышал, несколько офицеров нас всю ночь внизу сторожили. – А кроме офицеров, никого не встречал? – Не-а. А должен был? – Не бери в голову. – Я протёр глаза и потянулся. Чистое утро пахло душистым клевером из леса, над канареечно-жёлтыми макушками клёнов стлалась безоблачная лазурь. Кровать Адама была убрана. – Который час? – Около половины седьмого. – Обалдеть. – Я поплёлся из комнаты к умывальнику. – Да мы пропустим всё! – Питер схватил мои штаны со спинки стула и швырнул их в меня. – Самый смак прошляпим! Я косо на него посмотрел. Натянул штаны и футболку. На первом этаже мы прошли мимо двух парней в полицейской форме, клевавших носами, и вынырнули на волю через парадные двери. Пройдя к торцу здания, туда, где было ректорское окно над кустом лещины, мы остановились и прислушались. – Бычий член, ничего не слышно! – Нужно ближе подойти. Мы встали прямо под окном и подтянулись, зацепившись за декоративную кладку так, что смогли заглянуть внутрь. Кочински сидел в кресле у камина к нам лицом. Глаза были закрыты, а голова свесилась, упёршись виском в боковину кресла. Спины суперинтенданта Хиксли и Дарта, восседавших на диване, маячили прямо перед нами. Дарт повторял события вчерашнего дня – как забрал нас из столовой, как просидел с нами полвечера, как зазвонил телефон без двадцати пяти десять. Хиксли попросил проректора уточнить: – Вы звонили из этого кабинета? Милек Кочински, не отрывая головы от шенилловой обивки кресла и не открывая глаз, сказал: – Нет, из павильона. – Там есть небольшой кабинет, – счёл должным добавить Дарт. – Не могли бы вы повторить поручение, отданное мистеру Дарту? – продолжил допрос Хиксли. – Мистер Кочински просил меня взять деньги, приготовленные для ремонта церкви, и отнести в дом мистера Диксона, – вновь ответствовал Дарт вместо проректора. Хиксли, достав блокнот и карандаш, недовольно нахмурился. – Деньги? С какой целью? – Сегодня должен явиться министр на прогон спектакля… – Мне это известно, – раздражённо перебил суперинтендант. – Мистер Кочински боялся, что лесник может сорвать это важное мероприятие, и решил предложить ему деньги. Кочински продолжал безучастно лежать в кресле, никак не реагируя. – Где хранились эти деньги? – спросил Хиксли. – В моём кармане. Днём мистер Кочински передал их мне, чтобы я, в свою очередь, передал их отцу Лерри, приходскому священнику. – И где они сейчас? – в упор уставился на Дарта суперинтендант. – Там же, где и вчера, – Дарт оттопырил борт пиджака и продемонстрировал торчащий край голубого конверта. – Значит, Диксон не продался? – резко спросил Хиксли. В его тоне послышались презрение и ехидство. – Моя профессия учит меня терпению, – сухо вымолвил Дарт. – В ситуации такой, как эта, нужно было действовать очень деликатно. Я пришёл к Диксонам, ожидая, что меня и на порог не пустят. Но мисс Диксон, старшая дочь хозяина, была очень добра, сразу усадила пить чай. Мистер Диксон пребывал в недружелюбном молчании, но потом присоединился к нам. А вскоре вышел из дома, сказав, что переживает из-за своей собаки. Она к этому времени всегда возвращается, но вчера пропала. Я хотел побеседовать с ним после чаепития наедине, но не дождался. Диксон так и не вернулся. Позже мы услышали крики с улицы, люди говорили об убийстве. |