
Онлайн книга «В тихом Эшфорде…»
— Я смотрю, бедная Маргарет наслушалась от своих подруг трогательных историй со счастливым концом, и, наверное, сама начала мечтать о женихе с бриллиантами! Только где его было взять в нашем-то Эшфорде? Здесь её ровесники почти все женаты, а кто помоложе, тот и невесту помоложе ищет, — как можно бесстрастнее произнесла Айрис, но в её голосе звучало скрытое злорадство. Она покосилась глазами на Дороти и Алана, стоящих перед изящной резной витриной для фарфора и рассматривающих великолепную коллекцию статуэток или, скорее, делающих вид, что рассматривают её. Дороти взволнованно говорила о чём-то Алану и выглядела несколько расстроенной. Её муж недовольно поглядывал в их сторону, но старался не подавать виду, что это ему неприятно. Мгновенно оценив ситуацию, которая давала Айрис возможность привлечь внимание гостей к беседующей паре, женщина язвительно заметила: — О, я думаю, уж кто-кто, а Алан наверняка знает обо всех знакомых Маргарет! Извиняюсь, что оторвала вас от увлекательного занятия, но я надеюсь, вы поведаете нам, в каких таинственных городах проживали её подруги и чем они могли так заинтересовать инспектора полиции? Алан, как всегда, учтиво улыбнулся и спокойно ответил: — Ну, вы явно преувеличиваете, миссис Коулман — я вовсе не был поверенным в делах миссис Шелдон. Но в одном вы правы: Маргарет охотно рассказывала мне обо всех интересных событиях из жизни её приятельниц, которыми они с ней делились в письмах. Однако сейчас, когда дело приняло такой оборот и ведётся расследование, думаю, мне будет уместнее поговорить о подругах Маргарет с инспектором Райли, чем развлекать их историями гостей. — Абсолютно с вами согласен, — выразил солидарность с Аланом неожиданно разговорившийся доктор Коулман. — Мы тут любопытство своё тешим, а полиция тем временем подозревает убийство. Айрис, слегка раздражённая тем, с каким достоинством Алан увернулся от её завуалированной колкости, тут же переключила своё внимание на реплику мужа. — Но, дорогой, здесь никто не получает удовольствия от разговоров о несчастной Маргарет и уж тем более о её приятельницах, — возразила она, стараясь придать голосу мягкость, однако взгляд, который женщина бросила на супруга, был строгим и предупреждающим. — Мы все не меньше полиции хотим, чтобы виновный в смерти миссис Шелдон был наказан, — и уже обратившись к гостям, радушно воскликнула: — Что я вижу?! Многим нужно снова наполнить бокалы! Джордж, пожалуйста, не забывай ухаживать за нашими дорогими гостями! Мистер Коулман тут же встрепенулся и насколько мог громко произнёс: — Прошу вас, подходите, не стесняйтесь: здесь напитки на любой вкус — вино, коньяк, виски, джин, шерри! — О, действительно, мой бокал почти пустой, — сделала для себя открытие миссис Глуттон и направилась к столику с напитками. Здесь она столкнулась с Дороти и, воспользовавшись случаем, спросила её: — Я слышала, в начале этой недели вы были в Лондоне. И что там интересненького? Не успела Дороти и рта открыть, как тут же прозвучал вопрос Айрис, обращённый к Алану и произнесённый так, чтобы его услышали во всех уголках гостиной: — Кажется, вы тоже ездили в столицу в это же время? — Вы не ошиблись, — ответил Пикфорд. — Я, действительно, был там по делам аптеки. Встречался с поставщиками лекарств. |