
Онлайн книга «Бестолочь»
— Но что же все-таки произошло? Уолтер посмотрел на нее. — Ему хотелось узнать, нет ли между мной и Киммелем какой-нибудь связи, не считая той моей вырезки. Разумеется, нет. Уолтер говорил с отчаянной убежденностью, которая обманула даже его самого. Может быть, ты разговариваешь с ней в последний раз, думал он, в последний раз стоишь в этой комнате, она ведь узнает, что ты врал. Если в пятницу об этом не будет в газетах, Корби расскажет всем твоим знакомым, никого не пропустит. Уолтера несло: — Он на нас не давил, ничего такого, просто задавал вопросы. — У тебя измученный вид. Он сел на тахту. — Я и вправду измучен. — Что еще было? — спросила она, складывая оберточную бумагу из коробки. Уолтер знал, что бумагу она для чего-то приберегает. Точно как Клара, подумал он. — Ничего, — ответил он. — Пришлось поехать. Просто было обидно пропустить сегодняшнее представление. Она бросила на него взгляд, и Уолтер было засомневался, поверила ли она, что ничего другого с ним не случилось, хотя теперь на лице у нее не было и тени недоверия. — Ты что-нибудь ел? — спросила она. Уолтер не помнил. Вместо ответа он поднял на Элли глаза. У него подкатил комок к горлу, как если бы им завладел слепой ужас. Он не знал, как это назвать. Он вдруг пожалел, что не женился на Элли, не сделал этого сразу после гибели Клары, но уже в следующий миг ему стало стыдно, что он мог жалеть об этом. — Я приготовлю яичницу, больше в доме ничего нет, — сказала она и пошла на кухню. — Ты бы вздремнул. Яичница с кофе будут готовы через четверть часа. Но Уолтер как сидел выпрямившись на тахте, так и остался сидеть. Ему показалось неправдоподобным, что она так спокойно отнеслась ко всему этому. Даже к тому, что он не был на представлении. А мысль о том, что она, возможно, притворяется, чтобы потом одним махом дать ему отставку, сообщала происходящему еще больше неправдоподобия. — Ты хоть заметил, что здорово похудел? — спросила Элли из кухни. — Хоть бы изредка о еде вспоминал. Он ничего на это не ответил. Он откинул голову на подушку, закрыл глаза, но теперь сон решительно не шел. Через несколько минут он поднялся и помог ей накрыть кофейный столик у тахты. Они поели яичницы с поджаренным хлебом и апельсиновым джемом. — Завтра у нас будет хороший день, — сказала Элли. — Сделаем так, чтоб ничто нам его не испортило. — Сделаем. Они собирались устроить себе праздничный обед в ресторане в Монтоке, а затем куда-нибудь поехать, скорее всего — погулять по берегу, как любила Элли. После еды на Уолтера напала такая усталость, что не осталось сил даже выкурить сигарету. Руки и ноги налились свинцом, будто его опоили. Он почти не ощутил, как Элли погладила пальцами его руку. Они сидели рядышком на тахте. — Я могу у тебя сегодня остаться? — Да, — ответила она просто, словно он не впервые просил ее об этом. Но они еще долго так просидели, а потом убрали посуду и разложили тахту, которая превратилась в двухспальную постель. Трус, мысленно сказал себе Уолтер. Уолтер Стакхаус, трус и подлец. Уолтер лежал в ее объятиях, она его баюкала, словно и не ждала от него иных ласк. Но ближе к рассвету, поспав, он ее взял. В этот раз все было сильнее, чем в первый, и лучше, и безнадежней — ведь он боялся, что это их последняя близость, а страстность Элли подсказывала, что и она чувствует то же самое. Уолтеру вдруг привиделось маленькое окно. Красивое квадратное оконце, до которого, однако, было не дотянуться, а в нем — яркое голубое небо, и можно понять, что под окном — сочная зеленая трава. |