
Онлайн книга «Бестолочь»
Безумие, чистое безумие. Киммель, утром избитый, вечером закрывает магазин, все время носит в голове свой маленький ад, строит планы, как ему отомстить. И что только связало его с этим чужим человеком на темной улице Ньюарка? Полицейский в участке сказал, что Корби должен появиться между девятью и двенадцатью. — Он ведет расследование где-то поблизости, — обронил полицейский, — то придет, то уйдет. Уолтер подождал в машине. Потом покружил по улицам, чтобы снять напряжение, вернулся, узнал, что Корби не появлялся, и снова принялся ждать. Он размышлял, не удастся ли убедить Корби, чтобы тот не сообщал в газеты о его первом посещении Киммеля и заставил последнего тоже хранить об этом молчание. И даже если Корби поверит — или сделает вид, что поверил — в его, Уолтера, виновность, не удастся ли все-таки уговорить его подождать, пока будут собраны все доказательства? Корби, однако, может заявить, что ему хватит и тех, что есть. Но я же ничего не совершил, подумал Уолтер. Раньше это его здорово поддерживало — сознание, что он ничего не совершил; теперь такая поддержка казалась ему пустой и недейственной. Вглядываясь в темноту, Уолтер увидел, как долговязая худая фигура Корби материализовалась из мрака на тротуаре. Уолтер вылез из машины. Узкое лицо лейтенанта просияло под полями франтоватой шляпы. — Добрый вечер, мистер Стакхаус! — Мне нужно с вами поговорить, — произнес Уолтер. — Может, войдете? — Корби изящным движением пригласил его в зловещее здание, словно в собственный дом. — У меня личный разговор, я бы предпочел в машине. — Здесь стоять не положено. Впрочем, невелико преступление. Он улыбнулся своей мальчишеской улыбкой и нырнул в автомобиль. Захлопнув дверцу, Уолтер сразу приступил к делу. — Сегодня Киммель приходил меня шантажировать. Я сам вам все расскажу, прежде чем расскажет он. Я видел Киммеля в октябре, за пару недель до смерти жены. — Вы его видели? — Я был у него в магазине, оставил заказ на книгу. Я знал, что он тот самый Киммель, у которого убили жену. Я ему сказал — сказал, что знаю об этом. А больше мы ни о чем не говорили. Я заказал у него книгу и дал свое имя и адрес. — Ваше имя и адрес! — Корби сел во весь рост и ухмыльнулся. — Так-таки и дали? — У меня не было причин их скрывать, — заметил Уолтер. — И сейчас нет. Я не убивал жены! Корби покачал головой, будто никак не мог поверить услышанному. — Вы признаете, мистер Стакхаус, что, по крайней мере, думали, как ее убить? — Да. — Но не исполнили задуманного? — Нет. — А также догадались, как это сделал Киммель? — Как Киммель мог это сделать. Корби рассмеялся и развел руками: — Да что же это происходит? Теперь вы оба друг друга защищаете? Уолтер нахмурился: — Если у вас столько улик против Киммеля, почему вы его не арестуете? — К этому все идет. Мне осталось еще получить кое-какую информацию от соседей, — объяснил Корби, извлекая из кармана свой коричневый блокнотик в мягкой обложке. — О мотивах. — Разве можно признать человека виновным на основании мотивов? Или косвенных улик? Не нужно быть юристом, чтобы понять: вам, Корби, не хватает доказательств предъявить нам обвинение. Располагай вы всем, что требуется, мы бы давно были за решеткой! Корби что-то писал в блокноте. Он огляделся и включил свет в салоне, чтобы лучше видеть. |