Книга Превращения Арсена Люпена, страница 160 – Морис Леблан

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Превращения Арсена Люпена»

📃 Cтраница 160

– …а я второй раз спас вас. Вы же отплатили мне тем, что снова сбежали. Но оставим это. Жодо тоже требовал от вас откровений?

– Да.

– А потом?

– Потом я вернулась в отель, где Гийом упросил меня поехать с ним в Монте-Карло.

– Но теперь-то вы уже знали, что это за тип! – заметил Рауль.

– Откуда? Мы понимаем, когда смотрим незамутненным взором… А я… два дня я жила в каком-то помешательстве, обострившемся из-за нападения Жодо. Поэтому я последовала за Гийомом, даже не спросив о цели его поездки. Я была в отчаянии, стыдилась собственной трусости, и к тому же меня стесняло присутствие человека, становившегося все более чужим… Какую роль отвели мне в Монте-Карло? Я так толком и не поняла. Гийом доверил мне письма, которые я должна была отдать ему в коридоре отеля, чтобы он в свою очередь передал их какому-то господину. Что за письма? Что за господин? Почему там оказался Марескаль? Как вам удалось вырвать меня из его лап? Все это покрыто мраком. Однако тогда моя интуиция наконец проснулась. Я осознала, что Гийом мне крайне неприятен. Я возненавидела его. И уехала из Монте-Карло, решив разорвать связывавший нас договор, добраться сюда и здесь спрятаться. Но он последовал за мной в Тулузу… Когда же я объявила ему о своем решении расстаться с ним и он убедился, что я никогда не вернусь к нему, то лицо его исказилось от гнева и он холодным и жестким тоном заявил:

– Согласен. Расстанемся. В сущности, мне все равно. Но я ставлю вам одно условие.

– Условие?

– Да. Однажды я услышал, как ваш отчим Брежак говорил, будто вам доверена какая-то тайна. Откройте мне эту тайну, и вы свободны.

Тогда я все поняла. Его заверения, его преданность – все было ложью. Единственная цель этого человека состояла в том, чтобы рано или поздно добиться от меня – либо уговорами, либо угрозами – признаний, которые я отказалась сделать отчиму и которые Жодо попытался вырвать у меня силой.

Она умолкла. Рауль, наблюдавший за ней, был абсолютно уверен, что она поведала ему всю правду. И потому спросил серьезным тоном:

– Хотите знать, кем на самом деле является этот тип?

– А зачем? – покачала она головой.

– Для вашего же блага. Итак, слушайте: бумаги, которые он искал в Ницце на вилле Фарадони, на самом деле не его. Он приехал туда для того, чтобы украсть их. В Монте-Карло он требовал сто тысяч франков за возврат компрометирующих писем. Мошенник, вор, а может, и того хуже. Вот каков этот человек.

Орели не стала спорить. Она наверняка подозревала что-либо подобное, и изложенные Раулем неприглядные факты не могли сильно удивить ее.

– Благодарю, вы избавили меня от него.

– Увы, – отозвался Рауль, – вам следовало сразу довериться мне, вместо того чтобы постоянно убегать. Сколько времени потеряно!

Она уже собралась уходить, однако ответила ему:

– Но почему я должна вам доверять? Кто вы такой? Я вас не знаю. Марескаль, обвиняющий вас, не знает даже, как вас зовут. Вы спасли меня от всех опасностей… но почему? Зачем?

Он усмехнулся:

– Чтобы вырвать у вас вашу тайну… вы ведь это имеете в виду?

– Я ничего не имею в виду, – печально прошептала она. – Я ничего не знаю. Ничего не понимаю. Вот уже несколько недель я повсюду натыкаюсь на глухие стены. Не просите меня доверить вам больше, чем я уже рассказала. Я ничему и никому не верю.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь