
Онлайн книга «Превращения Арсена Люпена»
Рауль пожалел ее и не стал долее удерживать. Уходя (он нашел потайной ход, куда вела скрытая под предпоследней террасой старая незаметная дверь, которую ему удалось открыть), он думал: «Она не сказала ни слова про ту ужасную ночь. Однако мисс Бейкфилд мертва. Два человека убиты. И я видел ее переодетой и в маске». Как и для нее, для него тоже все было необъяснимо и окутано тайной. Вокруг него, как и вокруг нее, высились стены мрака, сквозь щели в которых лишь кое-где просачивались бледные лучи света. Впрочем, стоило ему увидеть ее – так было с самого начала этой истории, – как он забывал и о ненависти, и о своей клятве отомстить, данной над трупом мисс Бейкфилд, и вообще обо всем таком, что могло бы очернить привлекательный образ барышни с зелеными глазами. В следующие два дня он ее не видел, но потом она приходила три дня кряду, никак не объясняя свое возвращение, – казалось, она ищет защиты, без которой не может обойтись. Поначалу она оставалась на десять минут, затем на пятнадцать, затем на полчаса. Они почти не разговаривали. Вольно или невольно, но ее доверие к нему явно возрастало. Более спокойная и менее отчужденная, она смотрела сквозь просвет в живой изгороди на рябь водной глади пруда. Он несколько раз пытался задавать ей вопросы, но она немедленно сникала, дрожащая и напуганная страшными воспоминаниями о времени, проведенном в Бокуре. Однако разговаривала она уже охотнее и даже рассказывала о своем детстве и о прежней жизни в пансионе Святой Марии, радуясь тому спокойствию, что снисходило на нее в здешней атмосфере любви и безмятежности. Как-то раз, когда рука ее ладонью вверх лежала на цоколе вазона, он наклонился и, не прикасаясь к ней, стал рассматривать ее линии. – Об этом я догадался уже в первый день… Две судьбы, одна мрачная и трагическая, другая счастливая и незамысловатая. Они пересекаются, переплетаются, запутываются, и пока невозможно сказать, какая из них возобладает. Так которая же настоящая, которая из двух соответствует вашей истинной натуре? – Счастливая судьба, – ответила она. – Во мне есть что-то, что очень быстро выносит меня на поверхность и дает возможность радоваться и забывать дурное, какие бы опасности мне ни угрожали. – Не доверяйте воде, – со смехом произнес он, продолжая свои исследования. – Кораблекрушения, наводнения… Сколько напастей! Но они минуют… Да, ваша жизнь устроится. Добрая фея уже побеждает злую. Он лгал, чтобы успокоить ее, а еще ему хотелось, чтобы на ее хорошеньких губках, на которые он едва осмеливался взглянуть, хотя бы иногда расцветала улыбка. Впрочем, ему и самому хотелось забыться и поддаться иллюзии. Так де Лимези прожил две недели, наполненные бесконечным восторгом, который он изо всех сил пытался заглушить. В часы их встреч, опьяненный любовью, он испытывал невероятное головокружение, делавшее его нечувствительным ко всему, что не относилось к радости слушать и любоваться. Он гнал прочь грозные образы Марескаля, Гийома и Жодо. Раз никто из этой троицы врагов не появился, значит они наверняка потеряли след своей жертвы. Так почему бы не погрузиться в сладостную апатию, охватывавшую его рядом с юной девушкой?.. Пробуждение оказалось резким и внезапным. Однажды после полудня, пробравшись между кустами, они смотрели вниз, любуясь зеркальной поверхностью пруда, недвижной посередине, а возле берегов кудрявившейся мелкими торопливыми волнами, стремившимися к узкой каменной горловине, куда низвергался горный поток; неожиданно издалека, со стороны сада, донесся голос: |