Онлайн книга «Руны земли»
|
– Толстый хрен, я же на ногах еле стою! – Поехали с нами, вылечим! Всех зову! У нас полно славных девушек, которые врачуют любые раны, и у нас достаточно свободной земли вплоть до Гандвика и Утгарда, в наших реках уйма рыбы, в лесах – дичи! Мы торгуем со всем Бьярмаландом, а главное – всегда найдется место для подвигов! Йотунхейм рядом, добро пожаловать в край приключений! Вади отобрал из пленных ополченцев себе гребцов. Воины еще долго толпились на берегу, пока многократно увеличившийся отряд Вади не взошел на борт. Снеккья ярла была так переполнена, что многим пришлось стоять. Оставшиеся на берегу помогли убрать сходни и дружной толпой сдвинули перегруженный корабль с мелководья. А уж когда гребцы Вади сделали первые неуклюжие взмахи весел, берег разразился смехом и шутками, словно все были на празднике и не было только что никакой битвы и последующих поминок. Вади пошел в Алаборг, за ним увязалось множество лодок, наполненных людьми, сражавшимися против него и Сигмунда. Вскоре берег опустел, так как отплыли и корабли Сигмунда. Только можжевеловые кусты стояли как женщины, вглядываясь в море, да растревоженные вороны кружили над Кракунесом. * * * Сигмунд рассадил своих людей на захваченные корабли Ульвкелля и отправился в Алдейгью с хорошей добычей. Что может быть ценнее для людей моря, чем корабли и снасти! Ветер весь день был восточный, поэтому уже к вечеру они вошли в Олхаву и двинулись на веслах против течения. Гребцы трубили в трубы и рога, сообщали жителям, высыпавшим на берега, о победе брата их дроттнинг. Наконец за поворотом реки с крутого берега взглянули на них высокие святилища Алдейгьи. Снеккья Хаварда шла среди последних, так как многие были ранены, а на веслах сидели венды, неопытные в слаженной гребле такими большими веслами. Когда Хавард подошел к мысу Алдейгьи, там уже было тесно от кораблей, пришлось притираться к берегу у лодочных навесов, далеко от борга. Инги, услышав нарастающий гомон людей на берегу, приподнялся на своей лежанке и сразу увидел среди множества встречающих Тордис. Она стояла в толпе, прижав руки ко рту, и ее потемневшие глаза перескакивали с одного раненого на другого, пока их выводили или выносили с кораблей. Инги попытался крикнуть, но лишь просипел ее имя. Она вдруг обернулась и, еще не видя его, поспешила к месту, куда спустили сходни с корабля Хаварда. Инги с трудом поднялся над бортом, и наконец их глаза встретились. Плечи ее вздрогнули, и она радостно подпрыгнула. Похоже, слезы переполнили ее глаза, и, вытирая их одной рукой, она помахала ему другой. – Ждать так же тяжело и больно, как воевать, – услышал Инги голос Тойво. – Ну что ж, Хотнег, надеюсь, и нас когда-нибудь кто-нибудь встретит. Инги с помощью Тойво сошел с корабля, и, уже прижимая к себе слабыми руками Тордис, он услышал, что Тойво с кем-то поздоровался. – Эй, Инги, здесь на берегу твой отец! Инги вынул лицо из волос Тордис, оглянулся и увидел на берегу отца. На его плечах был темно-красный плащ с сияющей застежкой, праздничный серый кюртиль, подпоясанный дорогим ремнем, на нем расшитый кошель; темные волосы треплются ветром, глаза весело щурятся на сына. Рядом с ним Инги узнал Ахти, все с тем же выражением снисходительности на смуглом лице. – Я долго сомневался, но решил поехать на твои похороны, – услышал Инги, когда отец обнял его. – А ты жив и даже стал шире в плечах! |