
Онлайн книга «Ловушка для сердцееда»
«Освещение! — вступил Анри, его глаза загорелись техническим азартом. — Я доработаю свои световые шары! Они будут парить, менять цвет… Создам атмосферу волшебства! И… может, небольшой сюрприз для первого танца?» «Декорации! Ткани, фарфор, рассадка гостей! — затараторила Мари, доставая из кармана вечно готовую записную книжку. — Нужно срочно заказать лучшие ткани на драпировки! И приглашения! Их нужно разработать и разослать немедленно!» Кабинет превратился в бурлящий котел идей. Лео, стоя во главе стола, лишь направлял поток, кивал, одобрял, иногда вносил коррективы. Его команда работала как слаженный механизм, каждая шестеренка знала свое дело и горела желанием сделать невозможное для своего графа и его невесты. Работа закипела с невероятной скоростью. Уже поздно вечером, когда первые наброски планов были сделаны, а списки задач розданы, к Лео в кабинет ввели мадам Рене — самую известную и дорогую парижскую швею, славившуюся своими свадебными шедеврами. Женщина с безупречной осанкой и пронзительным взглядом оценила кабинет и самого графа. Лео встал, приветствуя ее. «Мадам Рене, благодарю, что приехали так поздно. Дело чрезвычайной важности. — Он подвел ее к окну, за которым уже горели первые звезды. — Вам предстоит создать платье. Не просто платье. Облачение для самой прекрасной невесты, которая когда-либо ступала по этой земле. Для графини Елены де Вальтер.» Мадам Рене едва заметно приподняла бровь. Имя было известно. «Платье мечты, месье граф?» — спросила она, в голосе — профессиональный интерес. «Да. Сказка, воплощенная в ткани. — Лео говорил страстно, с горящими глазами. — Самые лучшие, самые воздушные ткани — французский шелк, итальянское кружево, словно паутина. Вышивка… не просто нити. Жемчуга. Самые мелкие, самые сияющие. И бриллианты. Немного, но… как роса на рассвете. Она должна чувствовать себя не просто невестой. Она должна чувствовать себя волшебницей, королевой эльфов, центром вселенной, созданной только для нее. Времени… — он взглянул на швею, — у нас два месяца.» Мадам Рене долго смотрела на него, потом медленно кивнула. В ее глазах зажегся огонь творческого вызова. «Я поняла, месье граф, — сказала она с достоинством. — Графиня де Вальтер будет сиять, как само солнце. И сказка будет соткана по вашему желанию. Завтра утром я буду у нее для снятия мерок и обсуждения эскизов.» Лео проводил мадам Рене до дверей кабинета, затем позвал Пьера. «Пьер, завтра с утра — самая важная миссия. Отвези мадам Рене к графине де Вальтер. Лично. Со всем почетом. И… — он улыбнулся, — подготовь букет. Не просто букет. Самый изысканный, самый нежный, который смогут собрать наши садовники. И записку. — Лео подошел к столу, схватил перо и быстро набросал на листе бумаги: «Моя Елена. Даже звезды сегодня тусклее, чем свет твоей любви в моем сердце. Весь твой Лео.» И пусть такой букет, с такой запиской, приходит к ней каждый день. Ровно в десять утра. Пока я не приеду сам.» Пьер взял записку, его лицо светилось искренней радостью за хозяина. «Будет исполнено, месье граф! Каждый день! Самый лучший букет и самые прекрасные слова!» — Он поклонился и вышел, уже строя планы на завтрашний цветочный рейд. Лео остался один в тишине кабинета. За окном была глубокая ночь, но в Шато Виллар, казалось, не спал никто. Отовсюду доносились приглушенные голоса, шаги, звуки подготовки — его команда уже начала творить обещанную сказку. Он подошел к окну, глядя на усыпанное звездами небо. Усталости не было. Было только ликующее предвкушение и твердая решимость. Он дал слово. И он его сдержит. Для Елены. Для их сказки. Для их «долго и счастливо». |