
Онлайн книга «Леди с дурной репутацией»
Сделав следующий шаг, она вдруг врезалась в кого-то высокого и плотного. Чужак! Тут же сработал рефлекс. Сжав губы, чтобы удержать крик, она что есть силы двинула кулаком вперед. В ответ раздалось приглушенное ругательство, а потом шепот: — Касс, это я, Джордж Нортбрук. Лорд Нортбрук! Она отступила и прищурилась, словно это могло добавить света в темноте. Почему никто не зажигает свечи, если то и дело возникает необходимость шастать по дому ночами? — Прошу прощения. Вы застали меня врасплох. У нее так дрожали руки, что пришлось спрятать их за спиной. Ей нужно было сразу догадаться, что молодой маркиз появится в доме. Каждую ночь примерно в это же время он поджидал ее возле лестницы, чтобы выяснить, что ей удалось узнать. Для него она всегда отпирала переднюю дверь, когда занимала свой пост, а потом запирала, когда отправлялась в постель. Это делало ее уязвимой, но при ней был пистолет, а кроме того, она отлично работала кулаками, в чем ее работодатель убедился только что. — Я проник в дом, когда услышал крик, — сообщил он. — После звука падения. — Вы услышали его снаружи? — Снаружи было падение, а крик я услышал из открытого окна. Касс сдержала вздох. — Полагаю, что это было окно леди Деверелл, а упал мой брат Чарлз. — Как — Чарлз? — Вот так. Чарлз собственной персоной. — Он что, полез в окно ее светлости? Но зачем? Касс подождала немного, чтобы мысль дошла до Нортбрука. — О! Он… O-о! Неплохо, Чарлз, — пробормотал лорд. Дверь в кабинет была по-прежнему закрыта, но теперь осветилась огнями лестница, раздались громкие голоса. Как и она, Нортбрук был одет во все темное, а лицо его представляло собой набор провалов, теней и зловещих плоскостей. От него пахло цитрусами — еще один несомненный признак, который она должна была определить сразу. То ли его мыло так пахло, то ли он испытывал особую любовь к апельсинам — ей было неизвестно, но запах не был неприятным. На главной лестнице раздались шаги, все ближе и ближе. В мгновение ока Касс схватила Нортбрука за лацканы и затащила в угол под лестницей. Прижавшись к ней боком, он прошептал на ухо: — Какая вы сильная, мисс Бентон. Если захотите поймать меня в темноте, просто скажите об этом. Закрыв ему рот ладонью, она прошипела в ответ: — В следующий раз я не буду миндальничать — тресну по башке и утащу к себе в логово. Вот дьявол! Почему она не накрыла голову и не надела перчаток? Рыжие волосы и белая кожа в темноте были слишком заметны. Благословенное утешение: шаги замерли. — Нет, он по-прежнему в кабинете, — раздался женский голос. — Мне видна дверь. Он ее не открывал. Касс узнала голос экономки, миссис Чатли. Пожилой женщине не давали покоя колени, и она слегка задыхалась, когда шла по лестнице. В ответ что-то невнятно произнес мужской голос. — Можете отправляться в постель, Джексон, — предложила экономка. — Сегодня ночью вы ему не понадобитесь, а утром будет достаточно времени рассказать… все, что ее светлость захочет рассказать. Миссис Чатли хихикнула, и мужчина, с которым она разговаривала — камердинер лорда Деверелла, — тоже засмеялся. Всеобщая паника улеглась, и теперь слуги больше злились из-за прерванного сна, чем беспокоились о своей хозяйке. Касс предположила, что ее брат был не первым любовником у леди Деверелл. Неделю назад Кассандре показалось странным, что слуги, чтобы увидеться со своим хозяином, пользовались главной лестницей, вместо того чтобы использовать служебную, откуда в кабинет был прямой доступ. Теперь она знала, что кабинет графа — это неприкосновенная территория. Когда дверь туда была закрыта, никто не смел в нее даже стучаться: это грозило увольнением. |