
Онлайн книга «Леди с дурной репутацией»
Когда экономка двинулась назад вверх по лестнице, ворча от усилий при каждом шаге, горячий язык лизнул ладонь Касс. Нортбрук! Она зашипела, отдернула руку и вытерла ее о юбку. — Милорд, я не вымыла руки, после того как чистила каминную решетку. Прикрыв рот ладонью, Нортбрук чуть не подавился смехом. — Это шутка. Сегодня я не чистила каминные решетки. «Служанка из нее действительно никакая». — Но больше так не делайте. Я стараюсь вести себя тихо, но какая от нас польза, если вы начнете лизать мне руки? Его душил смех. — Понятно? Ощущение от прикосновения Нортбрука было каким-то странным. Он лишь лизнул ее ладонь, но ей теперь казалось, что это больше не ее ладонь. Маркиз замолчал, судя по всему, оценив ее настойчивость, и замер рядом. Она считала секунды, напряженно прижимаясь спиной к стене, и ждала, что будет дальше. Может, кто-нибудь выйдет на лестницу? Может, лорд Деверелл выскочит из кабинета? Может, Чарлз прохромает через переднюю дверь, извиняясь, что стал причиной такого переполоха? Но ничего такого не случилось. Свет от свечей на лестнице слабел, голоса затихали. Только золотистый контур двери кабинета оставался таким же, как и тишина за дверью. Никто не сходит и не посмотрит на Чарлза? Кажется, никто. И никто не зайдет проверить, все ли в порядке с лордом Девереллом. Эта закрытая дверь была непреодолимым барьером для прислуги. Касс подождала еще минуту, которая показалась ей часом, затем выдохнула и расслабилась. — Кризис миновал? — тихо поинтересовался Нортбрук. — Едва ли, — ответила она тоже шепотом. — Наверху женские душевные страдания, снаружи, возможно, разбитый череп, а в кабинете упившийся в хлам лорд, который вполне может сейчас быть без сознания. Чем собираетесь заняться? — Какая волнующая у вас жизнь! Лучше я пойду посмотрю, что с вашим братом, — Нортбрук быстро сообразил, что разбитый череп мог принадлежать только Чарлзу. — Благодарю вас, — покусав губу, Касс посмотрела на дверь кабинета. — Мне нужно оставаться здесь. Но, наверное, будет неправильно, если я не схожу к ее светлости? — Вовсе нет. Пусть о ней позаботится ее горничная. Вы же слышали, как слуги отправились спать. Вам нужно остаться здесь на тот случай, если вся эта суматоха просто отвлекающий маневр. — Устроенный Чарлзом? Глупости! Он участвует в расследовании — предлагая защиту всем леди в этом доме, на деле проявляет бдительность. Ха! — Отвлекающий маневр могла организовать ее светлость, — заметил Нортбрук. — На кону огромные деньги по условиям тонтины. Тонтина… Как отвратительно звучит название этой аферы! Нанимая Касс и Чарлза в частном порядке на прошлой неделе, Нортбрук объяснил им, что это отчасти инвестиционная схема, отчасти пари, заключенное сорок лет назад, когда десять молодых аристократических отпрысков внесли равные суммы в некий фонд. Проценты, как и суммы вкладов, не изымались, продолжая расти в течение всех этих лет, но время безжалостно отбирало у вкладчиков жизни. Обладателем всей накопленной суммы будет последний оставшийся в живых. — Весьма специфическое пари для друзей, — протянула Касс, — потому, что предполагает желать смерти остальным. — Кто сказал, что они были друзьями? — отозвался Нортбрук. — Кроме того, они договорились не выходить из тонтины, даже если унаследуют титулы. Так что эти ребята могли также желать смерти своим старшим братьям или другим родственникам, которые обладали правом наследования. |