Книга Леди с дурной репутацией, страница 64 – Тереза Ромейн

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Леди с дурной репутацией»

📃 Cтраница 64

Кассандра посмотрела на его галстук, который пережил портновское несчастье после событий сегодняшнего утра:

— Мудрые слова.

— Вообще-то я не спускаю глаз с этого места, — признался Джордж. — Мне хочется, чтобы представители света могли спокойно отобедать здесь, забыв о своих проблемах и не беспокоясь о том, что могут встретить… свою любовницу, например.

Кассандра вдруг заинтересовалась:

— У вас есть любовница?

— Конечно, нет! Это чересчур затратно. Поддерживать ресторан тоже дорогое удовольствие, чего я не понимал, когда все это начал, поэтому мне нужно привлечь сюда как можно больше клиентов и сделать так, чтобы у них вошло в привычку обедать в этом месте. А чтобы и другие представители света приходили сюда, надо создать уют и научиться готовить.

Мужчины и женщины всегда разделены словно стеной, однако они нуждаются друг в друге ради самого главного — чтобы выжить.

Почему их жизнь должна быть организована так, будто они принадлежат к двум разным полюсам, как львы и ягнята?

Кто из них львы, а кто — ягнята, мужчины и женщины никогда не договорятся, но также никогда не устанут спорить на эту тему.

— Можно подумать, как сократить расходы на содержание ресторана, — Кассандра ткнула пальцем в белую скатерть на столе. — Вот эти скатерти. Они смотрятся мило, но спросите вашего друга, сколько он тратит каждый раз на их стирку.

— И сколько? — усмехнулся Джордж.

Кассандра пробормотала что-то вроде: «Почему белые?» — и ему пришлось защищаться:

— Даже в обычной забегаловке столы накрыты белым полотном.

— Тогда не будьте обычными. Зачем выглядеть, как обычная забегаловка? Придумайте что-то более привлекательное, необычное.

Он покачал головой:

— Что может быть привлекательнее белых скатертей на столах?

— Ну почему обязательно скатерти? А что, если столешницы покрыть стеклянной мозаикой или придумать еще что-то в этом роде — что-то такое, что придаст этому месту своеобразие и будет отличать от других ресторанов?

— Расчет на уникальность? Возможно. Взять, к примеру, мою приятельницу леди Изабел, которая вышла за полицейского с Боу-стрит да и одевается так, что никто ее не понимает, но все считают это вполне приемлемым и не осуждают.

— У нее есть возможности на экстравагантность. И если публика сочтет это заведение оригинальным, но достойным, оно будет приносить прибыль.

— Что у вас на уме? Есть еще какие-нибудь предложения?

— Нет, скорее наблюдение. Я вдруг осознала, что и вы уникальны… в своем роде: живете на собственный доход, проводите опыты с камерой-обскурой и танцуете на балах без перерыва, вместо того чтобы изображать недосягаемую мумию, и этим нравитесь людям.

Джордж был тронут, но, конечно, постарался скрыть свои чувства за очередной шуткой:

— Просто я чертовски привлекателен и передо мной невозможно устоять.

— И момент нежности уходит в забвение… — Кассандра потянула с пальцев перчатку, собираясь снять.

— Не так, — Джордж протянул ей руку. — Позвольте мне, миледи, вам помочь.

Она улыбнулась и подала ему руку, а он взялся за указательный палец ее перчатки, слегка потянул, потом сильнее, и перчатка соскользнула. То же самое он проделал и с другими пальцами. Теперь половина ладони была свободна.

Кассандра затаила дыхание, и он почувствовал это, ощутил нутром.

— Все в порядке?

Ответа не последовало, и он добавил:

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь