
Онлайн книга «Леди с дурной репутацией»
— У вас великий талант, — сказала Кассандра. — Я под огромным впечатлением. Можете даже не говорить по-французски. Должно быть, вид у Джорджа был таким грозным, что Антуан, подмигнув Кассандре, изобразил испуг: — Пожалуй, спрячусь на кухне. Можете приходить сюда когда пожелаете, мисс Бентон. Просто постучите в заднюю дверь. Француз удалился, шевеля пальцами, словно недоговорил что-то пикантное, и от этого Джорджу захотелось захлопнуть за ним кухонную дверь и забить гвоздями. Нелюбезно, учитывая бесплатный завтрак, но все равно хотелось. — Что это вы стали мрачнее тучи? — поинтересовалась Кассандра. — Просто я под впечатлением от его искусства, и мне не нужно изображать его кузину, жить в его доме и выполнять его задания. Джордж вскинул брови: — Весьма интригующе. Вы хотите сказать, что я так вас впечатляю? — Я хочу сказать, что мир не сможет управиться с вами обоими, лорд Нортбрук, — Кассандра потрогала пирог. — Еще горячий. — Мне не кажется, что вы вот так думаете обо мне. Нет, правда. Но если вы слишком застенчивы, то я отнесу это на счет данного момента, — Джордж слегка успокоился. — В Биллинсгейте вы чувствовали себя намного свободнее: знали, что делать, с кем говорить. Она была очень уверена в себе. Это была не та надутая самоуверенность лордов из «Уайте», которые считали, что их принадлежность к мужскому полу и наличие денег окажут поддержку в любой ситуации. Уверенность Кассандры Бентон основывалась на опыте и здравом смысле, а также на столкновениях с ситуациями, которые лордам и не снились и из которых она выходила благодаря уму и воле, всегда знала, как поступить. Кассандра отмахнулась от комплимента: — Вы точно так же ориентируетесь в бальном зале. И мне ничего не удалось бы сделать, если бы вы не скрутили того мальчишку, который влез ко мне в карман. — Вообще-то все зависит от практики и пунктуальности: это позволяет доводить все до конца. Каждое дело должно быть закончено и отложено в сторону, прежде чем взяться за следующее. — А если не получится? — вид у нее был озабоченный. — Тогда я не смогу отложить его в сторону и буду без конца к нему возвращаться. Пока остывал пирог, Кассандра рассказала Джорджу о делах, которыми занималась, о делах Чарлза, которые брала на себя, пропускала через сердце, о деревенских девчонках, которых сторож отправлял в бордели, о ворах-карманниках и убийцах в подворотнях, о женах-изменницах. Джордж даже не представлял, насколько Лондон опасный город, и сказал ей об этом. — Мы не видели Лондон таким сегодня. Для вас это было так, небольшим приключением, — Кассандра покачала головой. — В нашем городе есть районы, где могут запросто убить за рыбину или краюшку хлеба. — Вы часто бываете в тех местах? — Редко, только когда необходимо. Ненавижу ходить по тем улицам, потому что, что бы я ни делала, это ничего не изменит. Дать пенни ребенку, чтобы он купил себе булку? Так у него отберет деньги тот, кто постарше. Помочь Чарлзу задержать хулигана, который, упившись, разбил кулаками витрины в лавке? А он потом вернется домой и отыграется на жене и детях. Кассандра придвинула пирог к себе и принялась разглядывать, словно увидела впервые. — Когда умираешь с голоду, не до Боу-стрит. Кто будет думать о законе, если он стоит между пустым желудком и куском хлеба? |