
Онлайн книга «Леди с дурной репутацией»
Джордж приподнял бровь, а девушка хмыкнула: — Не задавайте вопросов, ответа на которые не желаете знать. Итак, что теперь? Можно на те монеты, которые удалось вернуть, нанять карету и вернуться на Кавендиш-сквер. — Не сейчас, — Джордж смотрел на нее с высоты своего роста, без шляпы и взъерошенный, с озорным огоньком в ясных глазах. — У нас вид неподобающий — у меня, по крайней мере, — и я не могу лишить себя удовольствия насладиться такой ситуацией. Если позволите, задам вам вопрос, на который действительно желаю знать ответ: можно ли угостить вас завтраком? Я знаю чудесное местечко. Глава 9 — Пирог! — решительно заявила Кассандра тоном, который все больше нравился Джорджу. — Я люблю пироги. Вот что я хочу на завтрак. — Это легко выполнить. Вам с мясом или сладкий, с фруктовой начинкой? — И тот и другой, — ответила Кассандра, не задумываясь. Суньте что угодно в тесто, запеките до хрустящей корочки, и я это съем. — Проще простого, — объявил Джордж. — Мы устроим завтрак из пирогов! Он повез ее в «Энтони» — в ресторан, который втиснулся между трактирами, гостиницами и публичными домами на Пикадилли. Кучер, который доставил их сюда из Биллинсгейта, ехал едва ли быстрее пешеходов, постепенно заполнявших улицы Лондона. Еще не было девяти утра. Представители высшего света не встают так рано, поэтому chef d’oeuvre[2]в ресторане не смог бы предложить им официальное обслуживание до полудня, но Джордж знал, что он уже здесь и вместе с помощниками готовит мясо и овощи для блюд, которые подадут к ленчу. На стук в заднюю дверь вышел француз с недовольным лицом, но его раздражение моментально улетучилось, стоило ему увидеть, кто пожаловал. — Лорд Нортбрук, et sans chapeau![3]С вами случилось приключение этим утром? — Совсем небольшое, — ответил Джордж. — Но я потерял мою… э… chapeau. Если честно, это все из-за леди. Он представил Кассандру французу. — Антуан Фурнье, — повар низко склонился к руке девушки. — Счастье знать вас. — Не обращайте внимания на его корявый язык, — сказал ей Джордж. — Это делается специально, чтобы выглядеть импозантным. На самом деле он говорит по-английски лучше любого из нас. Фыркнув, Антуан выпрямился: — Ну, уж конечно лучше вас. Француз был примерно ровесником Джорджа, темноволосый, с подвижными чертами лица, слегка полноватый в талии, что неудивительно. Как всегда, когда Джордж встречал его в ресторане, Антуан был одет в безукоризненно белое — нечто среднее между сорочкой и сюртуком — с широким фартуком, какие носят мясники, повязанным вокруг талии. Вместе с собой из кухни он принес божественные ароматы. Сделав глубокий вздох, Джордж забыл о вони, исходившей от Темзы, о протухшей рыбе с пристани и о видавших виды экипажах. — Не спорю: по сравнению с тобой я серая посредственность, просто неуч. — Какой скромняга! — усмехнулся Антуан. — Это означает, что ему что-то нужно. Касс рассмеялась: — Разумеется, нужно, причем не только ему, но и мне. Видите ли, он надеется, что вы угостите нас завтраком с пирогами. — И все? Bien sur[4], проходите. Получите Ie petit dejeuner[5]. Я подам вам самые лучшие пироги — таких вы никогда не пробовали! Широко распахнув дверь кухни, он пропустил их вперед. Когда Джордж следовал за Кассандрой, Антуан придержал его. Насмешка на лице сменилась выражением искренности. |