Книга Девушка из спасательной шлюпки, страница 68 – Эйлин Энрайт Ходжеттс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Девушка из спасательной шлюпки»

📃 Cтраница 68

– Послушайте, – сказал Салливан. – Если бы я вас не подхватил, то вас унес бы отлив. С ним вам было не справиться.

– Я не просила спасать меня.

– Вы ведь не специально прыгнули, – покачал головой Салливан. – Упали?

Дейзи вспомнила тот момент на «Карпатии», когда офицер «Кунарда» потянулся к ней, чтобы стащить на палубу. Он едва не раскрыл ее блеф. Дейзи еще не добилась своего, поэтому попыталась отодвинуться, и руки соскользнули. Ей никогда не забыть тот ужас, который охватил ее, когда она опрокинулась спиной вперед, отчаянно пытаясь ухватиться за что-нибудь, за что угодно, потом – долгое падение и секундная потеря сознания, когда она, неловко распластавшись, плюхнулась в воду.

– Разумеется, я прыгнула! – вскричала Дейзи. – Мне необходимо было попасть на берег, а меня не отпускали. И я бы добралась до берега, если бы вы не вмешались.

Лицо Салливана по-прежнему не выражало ничего, кроме неодобрения, и Дейзи топнула ножкой, применив свое последнее оружие.

– За вами долг!

Он улыбнулся снисходительной улыбкой взрослого, разговаривающего с ребенком.

– И чего же вы хотите?

– Завтра мы будем в Саутгемптоне, и придется сойти с корабля.

Салливан кивнул.

– Я не хочу возвращаться домой.

Взгляд Салливана бесстрастно скользнул мимо нее.

– Радуйтесь, что у вас есть такая возможность.

– Вы не понимаете.

– Богатенькая девушка ищет приключений, – снова улыбнулся он.

Дейзи вновь топнула ножкой.

– Я еду в Голливуд, чтобы стать кинозвездой. Больше вам ничего не надо знать.

Салливан задумчиво посмотрел на нее.

– У вас, пожалуй, есть то, что нужно киношникам. Кажется, им нравятся глупые милашки. Что же до вашей сестры…

– Моя сестра очень умная.

– Ваша сестра – хорошая женщина, – произнес Салливан. – Вы ее не заслуживаете.

– Не сомневаюсь, что она хорошая, – сдержанно ответила Дейзи.

Разговор клонился куда-то не туда. С чего это они заговорили о Поппи? К Поппи это не имеет никакого отношения. Она скорчила недовольную гримасу.

– Я пришла сюда не для того, чтобы говорить о сестре.

– Тогда о чем вы хотели поговорить? – пожал плечами Салливан.

– О нас, – ответила Дейзи. – И о том, что мы можем друг для друга сделать.

– Сомневаюсь, что вы можете что-то сделать для меня, – возразил Салливан. – И сомневаюсь, что я могу что-то сделать для вас. Но продолжайте, я слушаю.

– Я намерена сесть на ближайший корабль, выходящий из Саутгемптона в Нью-Йорк, – сказала Дейзи. – Домой я не вернусь. При этом я не верю, что вы прыгнули, чтобы меня спасти. Думаю, вы тоже пытались доплыть до берега. Значит, у нас есть общая цель, не так ли? Я хочу, чтобы, когда мы прибудем в Саутгемптон, вы помогли мне. Я знаю, что вы сами будете искать обратное судно, и хочу, чтобы вы взяли меня с собой. Нам не обязательно будет работать. У меня есть деньги.

– А ваша сестра знает об этих деньгах? – спросил Салливан.

– Она все равно бы не поняла, а вот вы, думаю, поймете.

– И вы собираетесь ее бросить?

Дейзи замотала головой, захваченная врасплох неожиданным приступом страха, а может быть, и вины. Она никогда прежде не оставалась без Поппи, но не была уверена, что сестру удастся убедить. «С этим мы разберемся, когда придет время».

– Она поедет с нами, – громко ответила она. – Но Поппи не знает, что я прошу вас о помощи. Я знала, что вас придется уговаривать, и решила, что у меня это получится лучше.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь