Онлайн книга «Девушка из спасательной шлюпки»
|
Салливан решительно протянул руку и взял сумку и у Поппи. – Не бойтесь. Я их верну. Все будет в порядке, – сказал он, улыбнувшись обеим сестрам. Толпа становилась все беспокойнее – ограждение, казалось, вот-вот не выдержит. Полиция в ответ образовала кордон, оставив лишь узкий проход для прибывших. Когда Поппи и Дейзи уже готовились пройти сквозь строй обливающихся потом полицейских мимо обезумевшей толпы, рядом с ними вдруг объявился раненый военный. – Позвольте мне сопроводить вас, – тихо произнес он. Дейзи непроизвольно улыбнулась ему. – О боже! А кто вы? – спросила она. – Капитан Гарри Хейзелтон, – ответил он. – Я не могу помешать тому, что сейчас происходит, но сделаю все, что в моих силах, чтобы вам помочь. Поппи, всегда смущавшаяся, когда симпатичный мужчина обращался к ней, застыла на месте, загородив дорогу другим членам экипажа, переминавшимся с ноги на ногу за ее спиной. – Я не понимаю, что происходит. Почему мы здесь? – Полагаю, «Уайт стар лайн» защищает свои интересы, – ответил Хейзелтон. – Просто идите вперед. Но не поднимайте головы. Едва ли вы хотите, чтобы ваши фото оказались во всех газетах. Поппи и Дейзи зашагали дальше, а капитан, прихрамывая, пошел рядом с ними. – А мы можем отсюда как-то ускользнуть? – Дейзи даже не пыталась понизить голос. – К сожалению, нет ни малейшей возможности, – ответил их спутник. – Причал надежно охраняется. Оживление на лице Дейзи сменилось страхом. – Мы арестованы? – Не думаю. Поппи, пользуясь преимуществом своего высокого роста, видела, что их ведут в железнодорожный зал ожидания. Она надеялась, что это означает, что их отвезут на поезде в Саутгемптон. – Вам помочь отыскать багаж? – вдруг предложил Гарри. Поппи не смогла сдержать улыбки. – У нас ничего нет, – ответила она. – Все пошло ко дну вместе с судном. – Но нам дали одежду в Нью-Йорке, – перебила ее Дейзи. – Наши сумки у Салливана. – У Салливана? Дейзи указала на светловолосую голову кочегара, возвышавшуюся над толпой. – Он кочегар. Из Австралии, – тут она понизила голос: – Думаю, он – преступник. Поппи не удержалась и выступила в защиту Салливана. – Сколько раз я тебе говорила, Дейзи? Не все австралийцы – преступники. – Мне забрать сумки у него? – спросил Гарри. – Думаю, он вернет их сам, – ответила Поппи. – Уверена, он – не преступник. К тому же там нет ничего, что могло бы его заинтересовать. – Говори за себя, – мрачно буркнула под нос Дейзи. Они медленно плелись вперед, подгоняемые напором людей, пока не оказались перед входом в здание. Поппи увидела, что вместо обычных скамей в зале ожидания расставлены складные столы и стулья. Заглянув в соседнюю открытую дверь, она с тревогой заметила другой зал, в котором рядами были расставлены армейские походные кровати. Может быть, официально они и не были под арестом, но Поппи не оставляло ощущение, что они стали узниками. У дверей стоял полицейский в форме, усердно сверявший имена со списком. Капитан Хейзелтон остановился рядом с ним, не замечая, что задерживает очередь. – Что здесь происходит? – спросил он. Полицейский посмотрел в глаза капитану и, похоже, понял, что говорит с человеком, привыкшим отдавать приказы. – Мне было дано распоряжение накормить прибывших обедом, – ответил он. – Я здесь никакого обеда не вижу. – Я тоже, – пожал плечами полицейский. |