Онлайн книга «Жертвенный лицедей»
|
— Разве вы сами не водите машину? — спросил Грофилд. Она пропустила его вопрос мимо ушей, сосредоточив внимание на Данамато. — Я требую, — сказала она, — чтобы нас немедленно отпустили. Мы, разумеется, сожалеем о смерти миссис Данамато, но вы схватили ее убийцу, и у вас нет причин и права задерживать нас дольше. Мы… Грофилд спросил: — Сколько вам было лет, когда ваш брат впервые показал вам его? Ее голова резко повернулась, глаза уставились на Грофилда, лицо стало красным как свекла. — Я… — Она покачала головой, поднесла было руку к лицу, но тут же ее опустила. — Я не имею представления, о чем вы говорите, — сказала она. — Вы покраснели, мадемуазель, — заметил Грофилд. Теперь ока коснулась лица и, очевидно, обнаружила, что оно горит огнем, потому что сразу же отдернула пальцы. В отчаянии она снова перевела взгляд на Данамато и дрожащим голосом сказала: — Мы настаиваем на том, чтобы нас отвезли… — Стало быть, вы испытываете страстное влечение к собственному брату, — спокойно сказал Грофилд. — Ничего необычного в этом нет, такое бывает сплошь и рядом. Разумеется, вы не хотите, чтобы желание завладело вами на всю жизнь. — Нельзя требовать, — заявила оно Данамато, — чтобы я сидела тут и слушала… слышала… мне не следует выслушивать… — Психологически, — продолжал Грофилд, — это легко понять. Отчасти тут замешан материнский инстинкт, иногда роли жены и матери в семье сливаются. Вы всегда были ему маленькой мамой, хоть он и старше вас пятью годами. А отчасти это самозащита, когда избегаешь этих отношений, приклеившись к брату. Есть еще… — Я не намерена… — Она вскочила, щеки и глаза у нее пылали. — Сядьте, леди, — сказал Данамато. — Сядьте, а то мне придется просить Фрэнка усадить вас. Она резко повернулась к Фрэнку и быстро села. — Как я уже говорил, — продолжал Грофилд, — есть еще и страх девственницы перед мужчиной. А если в Карибском бассейне, золотко, и оставалась еще девственница, так это вы. — Пожалуйста, — взмолилась она, по-прежнему обращаясь к Данамато и потянувшись к нему через стол. Всем своим обликом она выражала горечь, голос ее срывался. — Пожалуйста, не позволяйте ему так себя вести. С какой стати ему это делать? Какой прок кому бы то ни было от этих его разговоров? Данамато повернулся к Грофилду. — Ну? Что все это значит? — Вы только посмотрите на нее, — сказал Грофилд. — Сравните ее со своей женой. Ваша жена при жизни была по-настоящему живым человеком, кровь с молоком. Она могла раздражать меня, она могла быть самодуркой, но она была полна жизненной силы. А посмотрите на эту. В ее жилах не хватит крови даже на анализ. Патриция Челм судорожно затрясла головой, открывая и закрывая рот, но ничего не говоря. Данамато задумчиво разглядывал ее. — Хорошо, — сказал он. — Я не стану с вами спорить, но к чему все эти ваши речи? — А к тому, что девица принесла себя в жертву брату. На самом деле эта жертва была трусливым уходом от жизни, но онато предпочитает считать ее самоотречением. Преподнесла себя братцу в подарок. А он что вытворяет? Идет и подцепляет Марджори Мейн. — Марджори Мейн? Белл не была похожа… — Я знаю. Это просто для красного словца. С одной стороны — мясо с картошкой, с другой — выдохшееся пиво. Как, повашему, должна была чувствовать себя эта девица, когда познакомилась с будущей невестой брата? Старше на пятнадцать лет, шумная, крикливая, грубая, вахлачка, разведенная, по сути дела, еще даже и не разведенная. |