Онлайн книга «Жертвенный лицедей»
|
— Хммм, — протянул Данамато. — Белл очень мне понравилась, — сказала Патриция Челм, но ее заявлению недоставало пыла. — Да уж конечно, — ответил Грофилд. — Только дурак, — сказала она, — подумал бы, что я могла сделать такую вещь, как… Я не могу даже об этом говорить. — Зато я могу, — продолжал Грофилд. — Вы терпели это, сколько могли, с каждым днем ненавидя Белл все больше и больше. Вчера за обедом, когда я нацелил на нее пистолет, я заметил выражение вашего лица. Вы хотели, чтобы я выстрелил. — Это ложь! Грофилд не знал, ложь это или нет, да его это и не волновало. Ему надо было спасать собственную шкуру, а все остальные пусть думают о своих. В самом худшем случае он мог посеять сомнение, которое сыграет ему на руку, а в лучшем сумеет убедить Данамато, что его жену убил кто-то другой. Это была единственная истина, которая интересовала Грофилда. Белл Данамато убил кто-то из этих пятерых, но кто именно — решать это должен был не Алан Грофилд. Он должен был лишь найти человека, которого Данамато согласился бы считать убийцей. Поэтому он продолжал: — Вы огорчились, когда я не застрелил Белл Данамато за обедом, и после этого решили сами сделать дело. Вы рассчитывали, что обвинят меня, и выбрали наилучшее время. Ваш милый братец опять будет принадлежать только вам, и вы сможете прекрасно утешить его после потери невесты. — Это жестоко! — вскричала она. — Это жестоко, это злостная ложь, и вы это знаете. Грофилд вяло взмахнул рукой и сказал: — Свидетель ваш. Она снова воззвала к Данамато: — Вы не можете думать… — Что вы делали в комнате моей жены в четыре часа утра? — спросил ее Данамато. — Хороший вопрос? — радостно сказал Грофилд. — Я не могла уснуть, — ответила она. — Задремала, но увидела кошмарный сон, поэтому встала и больше никак не могла заснуть. Меня тревожил этот человек. Я считала, что ему вообще не место под нашим кровом. По сути дела, из-за него-то мне и снились кошмары. — Что-то мне не по нраву мысль о том, что я являюсь вам во сне, — заметил Грофилд. — Заткнитесь, — велел ему Данамато. — Итак, вам не спалось, — сказал он Патриции Челм. — И что же? — Я пошла поболтать с Белл. Она тоже часто не спала допоздна. Мучилась бессонницей. Данамато неторопливо кивнул. — Совершенно верно. Пилюли, пилюли, пилюли. — Она хотела отказаться от них, — сказала Патриция. — Говорила, что принимает пилюли в основном потому, что с годами у нее из-за вас испортились нервы. Потом это вошло в привычку, а теперь она хотела от нее избавиться. Данамато это явно не понравилось, но он ничего не сказал. Вместо этого он спросил: — И вы вошли в комнату, чтобы поболтать с ней, так? — Я увидела свет. Дверь была слегка приоткрыта, как обычно. Я толкнула ее, чтобы распахнуть, увидела Белл, и… — Она захлопала глазами. — Хорошо, — грубовато сказал Данамато. — О том, что было потом, мы знаем. Вопросов нет. — Он посмотрел на Грофилда. — А у вас? — У меня тоже, — ответил Грофилд. — Уведи ее, Фрэнк, — велел Данамато. — И приведите мне этого стряпчего по темным делам. — Вот еще что, пока я не ушла, — сказала Патриция. Все посмотрели на нее. Она снова сидела с чопорным видом, так некстати покрасневшее лицо ее опять сделалось бледным. Она уставилась на Данамато и сказала: — Этот человек сделал намек, на который я хочу ответить. Он подразумевал, что мой брат… спал с Белл Данамато. Он с ней не спал. Ни он, ни она, разумеется, не стали бы делать этого до свадьбы. Только самый извращенный ум мог… |