Онлайн книга «Жертвенный лицедей»
|
— Что? Вы с ума сошли? - заорал вдруг Данамато. Она в изумлении уставилась на него. — В чем дело? Данамато наставил палец на Фрэнка. — Уведи ее, — поспешно сказал он, — но законника пока не приводите. Я хочу еще минутку поговорить с ее братом. — Слушаюсь, — ответил Фрэнк. Патриция Челм все никак не могла понять, в чем дело. — Но… я… что?.. Фрэнк взял ее за руку, и она послушно вышла вон. Грофилд посмотрел на Данамато. — Не вошла в образ, так? — Брат, должно быть, навешал ей лапши на уши, — сказал Данамато. — Я знаю Белл. Я был единственным постоянным мужчиной в ее жизни, это мне доподлинно известно, но вот временных любовников у нее было до черта. — Если они не спали вместе, — сказал Грофилд, — тогда, быть может, на сей раз у них было всерьез. А Харри мог прознать об этом и решить, что вы… — Оставьте вы Харри в покое. Вам все равно, на кого спихнуть это дело. — Я и пытаюсь спихнуть его хоть на кого-нибудь. — Что же вы тогда не стали обвинять черномазого? Неужели ничего не могли придумать? — Это как посмотреть, — ответил Грофилд. — Насколько важны были для него и для его страны капиталовложения Белл? Если его политическое будущее зависело от того, накачает ли он страну ее деньгами, и если вчера вечером она вдруг сказала ему, что, мол, все, парень, приехали, я не развожусь, и денег своих у меня нет, он вполне мог выйти из себя и дать ей сдачи, да еще с избытком. Эти заторможенные типы, холодные с виду, обычно носят в душе вулкан. И когда фасад рушится, они взрываются. — Грофилд кивнул. — Да, это и впрямь мог быть он. Данамато удивленно уставился на него. — Иисусе, — проговорил он, — вы это серьезно, что ли? — Вся соль в том, — сказал Грофилд, — что одна из моих догадок верна. Потому что, Би Джи, я не убивал вашу жену. Так уж получается, что, коль скоро это правда, стало быть, убийство — дело рук кого-то из остальных. А это, в свою очередь, означает, что одно из моих предположений верно. — Которое же? — А вот этого я и сам не знаю. Тут вернулся Фрэнк, ведя под руку Роя Челма, напуганного пуще прежнего. Данамато уставился на него стальным взглядом. — У меня один вопрос, — сказал он. Грофилд положил руку на предплечье Данамато. Когда тот вопросительно посмотрел на него, Грофилд наклонился и прошептал ему на ухо: — Позвольте мне задать этот вопрос. Если он услышит его от вас, то полезет на стену, и мы ничего из него не вытянем. — Да, — согласился Данамато. — Ладно, валяйте. Грофилд посмотрел на Челма. — Вопрос весьма щекотливый, — проговорил он. — Не пугайтесь, никто не станет вас душить. Но нам нужен честный ответ на этот вопрос. Это очень важно. — Я, естественно… — Челм замолчал, закашлялся и прочистил горло. — … сделаю, что смогу, — закончил он. — Хорошо. — Грофилд помолчал, выстраивая фразу в голове, затем спросил: — Вы точно помните, какого числа впервые легли в постель с Белл Данамато? Лицо Челма, которое прежде было бескровным, теперь сделалось и вовсе бесплотным, будто иссиня-серая кожа покрывала грязно-белые кости. — Я… — начал он громким пронзительным шепотом. — Я вас не застрелю. Вы можете сказать правду, грубовато заверил его Данамато. Челм принялся качать головой взад-вперед, как на сеансе гипноза. — Этого не было, — выдохнул он. — Никогда. Я… никогда. Мы договорились, мы… мы оба сказали… у нас и в мыслях не было… Мы хотели сделать это, как люди, как заведено! Быть честными и сделать все, как полагается, только после женитьбы! |