Книга Дорога к гибели, страница 65 – Дональд Уэстлейк

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Дорога к гибели»

📃 Cтраница 65

— «Ладно, думает он дальше, я же не хочу быть простаком, так что я не буду спрашивать».

И он не стал. Через два квартала увидишь большой знак, «Астро Солюшнз», нам туда.

— Конечно, — кивнул Честер.

— Во вторник, — продолжал Мэллон, — тот же парень приходит, на этот раз уже с другой морковкой в ухе.

Бармен подумал: «А этот парень на сдается, но я все равно не буду спрашивать про эту чертову морковку».

И не стал. Четверг, пятница, снова приходит этот парень, каждый раз с новой морковкой, бармен уже вышел из себя, но все равно не спрашивает.

Наконец, в субботу снова приходит этот парень, а в ухе у него сельдерей.

Бармен просто взорвался.

Не раздумывая, он спросил: «Почему у тебя сельдерей в ухе?», а парень отвечает: «Не смог найти морковку».

— Сюда сворачиваем, на парковку посетителей.

Они свернули, Честер припарковал машину перед невысоким светло-зеленым алюминиевым зданием, и Мэллон сказал:

— Вернусь либо со щитом в руках, либо на нем.

Он говорил это каждый раз, когда выходил из машины, поэтому Честер уже перестал на это отвечать.

Мэллон, которому ответ, собственно, и не нужен был, взял свой дипломат с образцами с заднего сидения и и потопал своими круглыми ножками в сторону здания.

Честер достал книгу, которую читал — «Дорога в Оксиану», Роберта Байрона, причудливый рассказ о путешествии из Англии в Афганистан в начале 30-х, в основном на машине, какую-то часть пути на древесном угле — и на полчаса погрузился в тишину и покой.

На самом деле, это была хорошая работа.

Мэллон хорошо ему платил, не указывал, как правильно ездить, у Честера было полно свободного времени, как сейчас, например, чтобы почитать; привычка, которую он получил в тюрьме.

Если бы не эти дурацкие шутки, было бы вообще идеально.

Это были шутки моряков, вот, что это было, и они лились рекой из Мэллона, словно талая вода по весне.

Похоже, он это не мог контролировать, ему даже не нужна была реакция от Честера: ни смеха, ни ворчания, ничего.

Честер, конечно же, реагировал — приходилось — но его реакция была крайне спокойной.

Эти шутки были крайне утомительны, не имело никакого значения, есть ли в них что-то смешное или нет.

Честер обращал внимание на единственную вещь — невольно, так же, как и Мэллон не мог контролировать свой поток этих шуток — на сюжет.

Почему именно священник, раввин и министр шли по улице?

Куда они шли?

Как они встретились?

А каким таким образом встретились на одном самолете Буш, Клинтон и Картер?

Почему так много говорящих животных ходит по барам?

Худшая часть каждого дня начиналась сразу после того, как Мэллон возвращался в машину.

Продавец среди этих офисных выпендрежников сыпал своими штуками направо и налево, словно одинокий лев среди стаи самок, а в ответ они сыпали своими шутками.

И когда Мэллон возвращался в машину, вприпрыжку, с договорами на продажу в своем дипломате, угадайте, кто следующей жертвой новых шуток?

Честер не знал, сколько он еще мог бы это выносить.

Ему даже иногда снились эти шутки: стюардесса в лифте, астронавт в туалете.

Когда же Энди Келп и его друзья наконец сдвинутся по делу против Монро Холла?

Они же все еще собираются взяться за это, так ведь?

Но когда?

Сколько еще бедный Честер будет здесь один-одинешенек, отданный на растерзание Холу Мэллону?

И вот он пришел.

Дипломат с образцами на заднее сидение, Мэллон на пассажирское.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь