Онлайн книга «Приключение — что надо!»
|
— А, понимаю. Твоя мать и этот геолог… — При живом папаше. — И племя изгнало ее. — Деревня прогнала ее. Она забрала с собой нас, ребятишек. Мне было девять, а Розите год. Это моя сестра, ты ее видел. Но мы не нашли того геолога, и мать пошла в услужение. Жили мы неплохо, росли вместе с хозяйскими детьми, Томми пару раз приезжал в гости. Он жил в Мэдисоне, в Висконсине, его старик работал в колледже. Он знал все про резьбу, древнее искусство и разные поделки. Читал про них лекции и… как это называется, когда человек говорит: это хорошая вещь, а это — дрянь? — Оценивал? — Оценивают машины. — Ну, значит, проводил экспертизу? Говорил, поддельная вещь или настоящая. — Вот-вот, оно самое. Отец Томми как раз этим и занимался. Томми тоже мог бы, да не захотелось ему. — А как вы оба снова оказались здесь? — Отец Томми помер, и он повез тело домой. Ему было девятнадцать, и он чувствовал, что тут — его дом родной. Снег-то ему никогда не нравился. — И тебе тоже? — Нет, со мной другая история. Мне было шестнадцать, а Розите восемь, когда мы уехали в Лос-Анджелес. А там китайцы, колумбийцы, кого только нет. Я терпел три года, потом сел в машину, спрятал Розиту в багажник и рванул на юг. В Сан-Диего я продал машину и — пешком сюда. — Где теперь твоя мать? — спросил Кэрби. — В Олдерсоне, в Западной Виргинии. — Странное место. — Не очень. Там федеральная женская тюрьма. — О! — воскликнул Кэрби и на миг погрузился в размышления, потом сказал: — Луз? — Тут я. — Но если у здешних жителей такая нравственность… то почему они балуются зельем? — А что в нем безнравственного? — Хороший вопрос, — признал Кэрби. — Ты понимаешь, тут, на юге, работа непосильная, люди спины не разгибают. Ты годами не видишь их глаз. А зелье и самогон — хоть какая-то отдушина. Кэрби уснул. Или ему показалось, что уснул. Белая луна катилась по черному небосводу. Потом ее заслонила чья-то фигура. И произнесла: — Привет. Это была сестра Луза, теперь Кэрби вспомнил ее. Если б луна не крутилась перед глазами, он, вероятно, припомнил бы даже ее имя. — Хариа, — сказал он. — Розита, — поправила она, садясь и шелестя многочисленными юбками. — Ты права. Совершенно права. Подобно остальным соплеменникам, она была низкорослой, но гораздо изящнее. У нее были большие, карие с поволокой глаза, резко очерченные скулы, широкий чувственный рот и кожа цвета темного какао. Двигалась она мягко, как пума. Сначала она поцеловала его, потом выдохнула дым самокрутки ему в лицо, отчего Кэрби показалось, что луна вращается не в небе, а у него в голове, и наконец сказала: — Если ты спишь тут всю ночь, жуки закусывают насмерть. — Верно, верно, — с грустью пробормотал Кэрби. — Так пойдем в хижину. Они пошли в хижину. Вскоре наступило утро, и Кэрби обнаружил, что шевелить руками и ногами ему так же трудно, как и шевелить мозгами. Он кое-как выполз на солнышко и, оглядевшись, ничуть не удивился тому, что остальное человечество испытывает такие же муки. Неужели роду людскому уже надеяться не на что? Нет, кое-что еще осталось. Кофе, ветчина, опять кофе, лепешка, опять кофе, самокрутка и короткий отдых с Розитой. Комплексное лечение помогло. Обитатели деревни прибегли для исцеления к сходным средствам, и после полудня празднество возобновилось. Розита болтала что-то о своем слишком поспешном отъезде из Штатов и намекала, что неплохо бы вернуться туда. С хорошим приятелем, разумеется. Кэрби ответил ей на это рассеянным «угу» и отправился обозревать город. |