Онлайн книга «Заучка для дракона»
|
Он положил свиток на стол и, заложив руки за спину, прошёл к окну. — Я понимаю, ректор Норд, — тихо сказала Клео и от её нежного голоса внутри меня разлилась патока. Я помотал головой, мысленно призывая дракона прийти в себя. — Мне кажется, что тётушку кто-то или что-то сильно напугало. Она никогда не говорила о вас в подобном ключе. За всю мою жизнь о драконах я слышала только хорошее. Она восхищалась вами, ректор. Поэтому… Клео бросила быстрый взгляд на меня и тут же снова опустила глаза. — Поэтому… получив это письмо, я пришла к вам. — Как вы его получили? — подал голос магистр Кинг. Литори развернулась к нему и ответила: — Вместе с платьем. На Зимний бал. — Вы заказывали платье? — резко спросил отец повернувшись. — Нет. Даже не собиралась и не думала. Я вообще не готовилась к балу. Но сегодня, когда я вернулась в комнату, на кровати лежала огромная коробка с платьем и внутри письмо. — Вы его примеряли? — ещё резче спросил отец. — Нет… — испуганно ответила Клео, и её пальцы нервно затеребили короткое кружево на манжетах форменного платья. Ректор стремительно подошёл к камину и взял в руки маленький колокольчик. Звякнув им один раз, он поставил его на место и повернулся в сторону входной двери. Через мгновение сквозь дверь величественно вплыла призрачная дама. Она степенно кивнула всем присутствующим и улыбнулась персонально ректору. — Найдите магистра Ферно. В комнате адептки Литори находится коробка с бальным платьем. Пусть он изучит его на предмет скрытых заклинаний. Это раз. Сшейте для адептки такое же платье. Это два. — Будет исполнено, господин ректор, — прошелестела призрачная дама и неторопливо покинула кабинет. — Значит, Зимний бал, — задумчиво проговорил отец, — умно. В этот день традиционно двери Академии открыты для всех и в свете последних обвинений, мы не можем изменить эту традицию. — Но к чему всё это? — прозвучал вопрос Кинга. — Думаю, нас хотят рассорить с королём в надежде, что авторитет Академии падёт, а вместе с ней падёт власть драконов. — Какая чушь, — раздосадовано произнёс Кинг. — Но зачем? — удивилась Литори. — Люди и драконы не всегда жили мирно, — сказал отец после длительного молчания, — наша совместная история не усыпана розами. Королевский род уже много столетий виртуозно держит баланс. Но раз за разом находятся маги, желающие этот баланс нарушить. — Власть, — коротко ответил магистр Кинг и посмотрел на Клео. — Манит. Слабых. Отец подошёл к Литори и та поспешно вскочила с кресла. — Я благодарен вам за доверие, Клео Литори. Время уже позднее. Александр проводит вас до комнаты. «И проводит. И уложит», — буквально пропел внутри меня дракон. «Заткнись!» — рявкнул я, открывая перед Клео дверь кабинета и пропуская её вперёд. «Такой шанс! Такой шанс!» — ликовал дракон. «Ты замолчишь или нет?!» — возмутился, следуя за девушкой на шаг позади. «Она пришла к тебе сама! Пришла за помощью! За поддержкой! Мы просто обязаны её успокоить!» — не слушал меня дракон. «Закройся!» — с трудом заткнул я дракона и заставил того замолчать. «Можно и во сне», — вякнул он напоследок и затих. В полном молчании мы дошли до комнаты Клео. У самой двери она развернулась и, не поднимая глаз, тихо проговорила: — Спасибо. Её голос прозвучал так трепетно, что я замер. Она стояла передо мной потерянная и такая хрупкая, что развернуться и просто уйти я не мог. |