 
									Онлайн книга «Наемники»
| — Мы не врывались в ее дом силой. — Я не об этом говорю, Пол. Я говорю о том, что было сказано. То, что я тебе процитировал. Так это было на самом деле или нет? — Нет, не правильно. — Хорошо, подожди секунду. — Он снова продел мне цитату и сказал: — Разве не это говорил Килли? Может быть, не слово в слово, но, во всяком случае, очень близко к этому. — Да или нет, — раздался угрожающий голос. Я беспомощно развел руками, но они ждали. — Да, — сказал я. — Ну, хорошо, — сказал Джерри. — Я рад, что ты наконец признал это, Пол. Рад, что ты начинаешь внушать доверие. И конечно же ты не хотел называть миссис Гамильтон лгуньей. — Но она и есть лгунья. — Ну, Пол, ты опять за свое. Ты только что признал… — Мы не врывались силой в ее дом! Пощечина. — Не прерывать! — Еще пощечина. — И не повышать голос! — Ах ты, сукин сын… — Я вскочил со стула, размахнулся изо всех сил, метя в маячившую рядом со мной физиономию, но, естественно, промахнулся. Зато ответный и точно рассчитанный удар пришелся мне в живот, чуть ниже пояса. Я сложился пополам, было трудно дышать, кровь хлынула мне в голову, и кто-то толкнул меня обратно на стул. Я продолжал держаться за живот, отчаянно ловя воздух открытым ртом. — Теперь, Пол, ты не будешь пытаться ударить офицера, не так ли? — спросил Джерри. Но я снова попытался, хотя все еще не мог перевести дух, и на сей раз я целил в Джерри. Однако прежде чем я успел подняться, меня снова усадили на стул, а затем у меня за спиной с шумом открылась дверь и капитан Уиллик закричал: — Что, черт подери, здесь происходит? Непривычно смущенным тоном Джерри забормотал: — Он стал ужасно недисциплинированным, капитан. — Мне кажется, я велел вернуть ему очки? — Да, сэр. Мне тотчас же сунули в руку очки, но я не пытался их надеть. Воздух постепенно проникал мне в легкие, причиняя при этом такую жгучую боль, что я того и гляди мог расплакаться, поэтому я глубоко презирал себя… за слабость. — Вам, парни, должно быть стыдно за себя, — изрек капитан Уиллик. — Убирайтесь к черту отсюда и оставьте парня в покое. — Да, сэр. Послышалось шарканье ног, затем настала удивительная тишина, и, когда дверь снова закрылась, я понял, что мы остались с капитаном Уилликом одни. Он обошел стол и сел за него, говоря: — Надень очки, сынок. — Его голос звучал ласково и сочувственно. И у меня вдруг потекли слезы, жгучие, соленые слезы от бессильной злобы и унижения. Я наклонил голову, закрыл лицо руками и топнул ногою об пол, пытаясь остановить слезы. Но тщетно, они лились безудержным потоком. Уиллик по-отцовски погладил меня по голове и сказал: — Успокойся, сынок, все не так уж плохо. Я резко отдернул голову от его руки и, по-прежнему заливаясь слезами, заорал: — Уберите от меня свои руки! Вы думаете, я слабоумный, думаете, я не понимаю, что вы делаете? Злой и добрый, злой и добрый, думаете, я этого не знаю? Сначала меня избивают, и, если это не помогает, появляетесь вы и изображаете отца исповедника. Неужели вы не понимаете, я же знаю, что вы все это время стояли под дверью и подслушивали! — Мне очень жаль, сынок, если у тебя сложилось такое мнение обо мне. — Вы лицемер. Лицемер, лицемер, лицемер! — Ну давай успокаивайся, слышишь меня? — Лицемер, лицемер, лицемер, лице… И я снова получил пощечину. Тогда я замолчал и постарался взять себя в руки. Я вытер лицо и надел очки. | 
