Онлайн книга «Упырёк»
|
— Вы пойдете со мной, эн Франкотт? — Конечно, — не вполне уверенно сказал Томас. — А куда? — Заберём Лассе. — Тогда для начала предупредите своих ребят о возможной опасности, — сказал Томас. — О трупах в мертвецкой. Криззен только скрипнул зубами. Но позвал Эрмоха. Тот прибежал сразу, несмотря на то, что у него рука висела на перевязи и на голове красовалась здоровенная ссадина. Томас пересказал свои опасения, и наконец-то можно было вписать в бирку координаты далёкого посёлка, куда поселили Мармалена. С тихим звуком, похожим на звук рвущегося полотна, некромант и начальник участка исчезли из кабинета Криззена. Часть 3. Глава 10. Встреча Кэри не сказала бы, что стихийники оказали Дарду радушный приём. Скорее, наоборот — они даже ворота не сразу открыли. С высокой стены, построенной в ущелье между двумя скалами, часовые долго оглядывали небольшой отряд и выспрашивали — кто да с кем. Их было четверо, и все на зависть здоровенные, сытые и самоуверенные. Стоящий у высоких ворот некромантский отряд выглядел как кучка нищих, просящих подаяние. Да и Гисли с Венделой не лучше: ободранные, с красными сопливыми носами, израненные, кое-как перебинтованные, в синяках. Великолепный вид. — Открывайте, — крикнула Вендела, не выдержав. — Меня-то вы знаете! — Вас мы знаем, старший офицер Вендела, — ответил сдержанно часовой со стены. — А остальных не знаем. Кроме вон того… он у нас, кажись, несколько раз был. Да только в один раз ловцов навёл, а второй — девушку хорошую загубил. Дард, стоявший близко от Кэри, побледнел. Но смолчал. — У нас для вас не очень хорошие новости, — крикнула Кэри, — но трогать вас мы точно не собираемся. Позовите Кормчего, будьте добры! Они никогда не были добры, но Кормчий Моро словно только и ждал этого зова. В воротах отворилась маленькая дверца, и плотно сбитый, седой, красивый старик вышел навстречу. — Я сказал тебе тут больше не появляться, Сарвен Дард. Или ты опять скажешь, что пришёл на могилу Швеи? — сурово молвил он. — Я пропущу эну Венделу, а остальные могут поворачивать, откуда пришли. — Некуда поворачивать, мой Кормчий, — упрямо сказал Дард. — Пропусти нас. Мы и ещё людей ждём. Много людей. — Ты убил Утешителя Моро, — возвысил голос Кормчий. — И повинен в смерти Швеи Моро. В смерти Дэна и Анстис, моих возлюбленных детей! К бледным щекам Дарда прилила кровь, но и в этот раз он не возразил ни слова. — Впусти добром, — сказал он. Кэри с удивлением видела, как злится некромант. Оказывается, не так уж он прост и не так уж слаб. — Почему я должен пускать вас добром? Я уже ответил отказом некроманту вроде тебя — приходил один в Первый Светлый месяц! Но ваша ложа, видно, не знает ни такта, ни вежливости. Из фургона высунулся Гисли. — Можно я попробую? — спросил он, щуря желтоватые глаза на солнце. Выбрался, цепляясь за стенку фургона, и встал напротив Кормчего. — Приветствую вас, эн Моро. Не имею чести быть знакомым лично. Я Великий дознаватель, личный секретарь Вершин Эдвард Гисли. Видите ли, настала пора объединять усилия всех магов против потустороннего зла. У вас на кладбище всё ли в порядке? Настала пора бледнеть Кормчему. — Н-нет, — ответил он с запинкой. — Не всё. И отступил на шаг к калитке. — И вы понимаете, что дальше будет только хуже? Что мёртвые будут преследовать живых по пятам, и в конце концов победят, ведь им не надо пить и есть? Ну, кроме некоторых, особо шустрых. |