Онлайн книга «Черный скрипач»
| 
												 - Ну? И зачем ты за нами попёрся? – спросил главарь у Дарда. Если б он сам знал… - Вели своим отпустить меня, - полупридушенный, сказал Упырёк. Ему не понравилось висеть в чьих-то руках, как пальто на вешалке. - Ещё и обманул меня, похоже, - давая знак подчинённому, процедил сквозь зубы главарь. Ловец как следует встряхнул Дарда и швырнул на пол. - Что тебе сказал Альсон? – нависая над ним, спросил главарь. - Эн Андерсон, шлейфа нет, - откуда-то с лестницы крикнул кто-то из рядовых. – Тут не просто никого нет, тут давно никого, года три-четыре! Судя по пыли, паутине, запаху нежилого дома, Дэн со Швеёй сюда и не заходили. Следы на полу отпечатались только свежие, нынешние. Главарь ловцов, Андерсон, в досаде ударил Дарда сапогом под рёбра. Тот неуклюже поднялся на ноги. Если как можно дольше притворяться слабым и даже немощным, они не будут воспринимать его всерьёз. Подняться, пошатнуться, потянуться к подоконнику – хорошие окна в холле дома, большие… только выбиты стёкла да поломаны рамы, ну так это ему только на руку. Выскочить наружу – и все дела. Под ногой хрустнуло стекло. Главарь резко повернулся к Дарду. - А ну стоять. И тут же отвернулся. Дард оперся о подоконник, сгорбился, закашлялся, повёл рукой по груди. «Машина» за пазухой – так что жест как раз кстати. - Крис, наверх сбегай, - велел главарь. – Раз уж ты там. Проверь как следует. - Да вряд ли он там, эн Андерсон, - вздохнул кто-то из рядовых. – Давайте проверим другие места? - Альсон может быть где угодно. Но раз уж мы в Азельме, можно переметнуться ещё по одному адресочку. Навестим-ка мы эна Роза! Это было сказано каким-то нехорошим тоном. Дард насторожился. - Мне кажется, Роз может укрывать Чёрного Скрипача. И если мы только увидим его там, я, пожалуй, не удивлюсь. Поэтому заранее предупреждаю: если в квартире Роза есть кто-то кроме хозяина, разрешается стрелять без предупреждения. Все помнят, как выглядит старший офицер Роз? Ловцы переглянулись и закивали. Дарда охватило отчаяние. Он снова оглядел подоконник, даже высунулся наружу немного, но окрик главаря заставил замереть. - Пристрелю! Андерсону как-то очень легко верилось. Пристрелит, вне всяких сомнений. Дард снова сунул руку за пазуху, но забыл закашляться. - Руки на виду держи. Главарь потянулся к куртке Дарда, запоздало вспомнив, что противников принято обыскивать и обезоруживать. Наверху что-то грохнуло, послышался краткий вскрик. Андерсон отвернулся от Дарда к лестнице. Дард выхватил револьвер, схватил Андерсона за шиворот, дёрнул на себя. Тот проявил и реакцию, и сноровку – развернулся, ударил, но Упырёк успел увернуться. И выстрелить. Разумеется, мимо. Он всё ещё надеялся сбежать, когда Андерсон вытянул руку и попытался перехватить его связующими чарами. От этого уже не увернуться и не вырваться, но Дард и не пытался. Внутри, ближе к рёбрам, забилась паника, и он выстрелил во второй раз – в упор. Андерсон издал квакающий звук и изо рта его потекла кровь. Как и тогда, в случае с Тяпой, Дарда охватила эйфория, и он перехватил падающего главаря за плечо, развернул спиной к себе и закрылся им. «Была подружка – и нет подружки!» - вспомнилось невзначай. Да, вот так – был офицер, и нет офицера. Ну, почти нет. Дард приставил дуло револьвера Андерсону под челюсть.  |