 
									Онлайн книга «Любовь на острове»
| — Что это значит, Тай? Если это твое настоящее имя. Я бросаю на нее взгляд. — А почему это не мое имя? — Вдруг придумал. — Не придумывал, я маори*. Она на мгновение замолкает. — Оу, ты маори? Я киваю. Моя кожа становится темной на солнце, и сейчас конец лета, так что я довольно коричневый, но, возможно, это не очевидно для нее. — Да. Маори по материнской линии. — Так что же означает Тай? — «Великий экстрим». Она трет губы, как будто пытается не рассмеяться. — Что? — раздраженно спрашиваю я. — Великий экстрим чего? Ворчунов? Мои глаза закатываются. — Как бы ты меня ни называла, мне все равно. Тебя вообще назвали в честь сорняка. — Не знаю, как вы их здесь называете, но у нас маргаритки — это цветы. Красивенькие такие, — она так возмущена, что я почти улыбаюсь. — Сорняки. Она чуть ли не подпрыгивает на сиденье. — Маргаритки не сорняки! Это цветы! — Это сорняки, и я подстригаю их каждую весну, — я ухмыляюсь ей в ответ. Блеск возвращается в ее глаза. — Забудь о ворчуне, ты придурок. Я пожимаю плечами. — Как я уже сказал, называй как хочешь, мне все равно. И тут она, кажется, замолкает. Я бросаю взгляд на часы на приборной панели и внутренне вздыхаю. Адский день. Я проснулся рано, проведя ночь на одной из лодок, на которой я должен был отплыть из Залива Островов на прошлой неделе, в гавань Окленда для клиента. Я встретил клиента, передал ему лодку и поехал по автостраде обратно в Рассел. Именно тогда Лейси позвонила мне в истерике, сказав, что ее сестра Дейзи приехала на день раньше и не договорилась о встрече с ней. Во всяком случае, мне показалось странным, что Дейзи приехала в день свадебной репетиции, как будто она пыталась приехать как можно быстрее. Но по тому, как Лейси иногда отзывалась о сестре как о слабой, избалованной и отстраненной, я поняла, что это вполне нормально. Естественно, Лейси была занята последними свадебными делами с родителями и Ричардом, так что я был её единственной надеждой. Можно было бы посадить Дейзи в автобус, но мне очень нравится Лейси, хотя она может быть злючкой, но я помог ей. Наверное, это не самое худшее в мире, по крайней мере сейчас, когда Дейзи наконец успокоилась и у меня появилось время подумать. Когда мы проезжаем по мосту, пересекающему залив, я вытягиваю шею, чтобы попытаться увидеть пристань. — На что ты смотришь? — спрашивает она. — На лодки. — Никогда не видела так много лодок, — говорит она, словно любуясь ими на изумрудно-зеленой воде. Потом она бросает взгляд на мою рубашку. — Я предполагаю, что ты имеешь к ним какое-то отношение? Я киваю. — Я владелец фрахтовой компании. Всего у нас двенадцать яхт, здесь и в Окленде. — Ух ты, — говорит она. — Впечатляюще, — и она действительно кажется впечатленной. — Сразу видно, что ты неплохо управляешь своими руками. Теперь она смотрит на мои руки, на костяшки пальцев, покрытые маленькими шрамами. — Ты когда-нибудь плавала под парусом? — спрашиваю я ее вопреки здравому смыслу. — Ха, — говорит она. — Да, однажды. С бывшим. И я была бесполезна. Просто пила коктейли. — Тот бывший, который должен был быть в багажнике? Она снова одаривает меня одной из своих милых улыбок, и это почти выбивает из меня дух. Я заставляю себя сосредоточиться на дороге. — Я думала, ты хотел меня туда посадить! Изменил свое мнение обо мне? | 
