 
									Онлайн книга «Цветы пиона на снегу. Том 2»
| Лу Чуньду достал из сумки небольшой белый сосуд и пиалу, налил в нее прозрачной жидкости и протянул ученику. Тот молча взял ее и сделал неторопливый глоток, ощутив приторный вкус алкоголя на языке. – Из чего это вино? – Из белых грибов чжи. Оно не пьянит и не путает язык. – Я не видел, чтобы продавали такое вино. – Его делает Лу Цао, – налив и себе в чарку, ответил Лу Чуньду. – Заклинателям не позволено пить крепкие вина, так что мы обходимся этим. Вдобавок такое вино продлевает жизнь на пару лет. Слышал, тебе нравится обезьянье вино. – Раньше часто его пил, – признался Вэнь Шаньяо. – Ведь лишь его вкус я ощущал. По крайней мере, это было лучше сырого мяса и крови. Младший мастер Лу молча долил ему еще вина и спрятал пустой сосуд в сумку. Мимо них неторопливо проходили демоны: вид одних можно было спутать с человеческим обликом, другие же напоминали животных. Какие-то маски с трудом закрывали один глаз, другие же приходилось придерживать руками, чтобы те не спали с лица. Над головами парили ярко раскрашенные зонты, воздушные змеи и журавлики. Один из них внезапно приблизился к Лу Чуньду, и тот, поймав его, прочитал послание и отпустил журавля. – Идем, нас ждут. Они спустились к причалу, утопавшему в зелени лотоса. Однако, словно испуганные мотыльки, лотосы с всплеском уходили на дно, стоило мимо проплыть лодке, которая двигалась в сторону двух заклинателей. На ней, в белоснежных одеждах, с улыбающейся маской на лице, стояла девушка. Ее светлые волосы с черными концами были забраны на затылке заколками, а платье едва прикрывало плечи и пышную грудь. Остановив лодку напротив заклинателей, девушка поклонилась им. – Эта скромная служанка приветствует людей из Байсу Лу. Прошу, садитесь. Господин ждет вас. Взгляд Вэнь Шаньяо невольно замер на пароме в центре озера. Видимо, тот демон – один из властителей. Стоило шифу и его ученику сесть, как девушка оттолкнулась веслом от причала и стала неторопливо грести в сторону парома. Ее движения были легкими, изящными, однако лодка плыла быстро, при этом не оставляя за собой следов. – В последнее время старший и младший мастера Лу никогда не появляются здесь вместе, – заметила девушка. – Сицин занят своими делами, – спокойно ответил Лу Чуньду. Девушка вздохнула и с упреком произнесла: – Вы, заклинатели, такие занятые… но я впервые вижу юношу рядом с вами. Кто он? – Мой ученик. От неожиданности девушка выронила весло, и лодка замерла. Она с неподдельным удивлением взглянула сначала на Лу Чуньду, а потом на Вэнь Шаньяо, который криво улыбнулся. Опомнившись, девушка подобрала весло и на этот раз молчала до самого парома. Поднявшись на палубу, Вэнь Шаньяо замер при виде танцующих демониц с веерами и лентами. Те не обращали на новоприбывших никакого внимания, кружась под музыку зачарованных инструментов, что играли без чьей-либо помощи. Заклинателей провели наверх, где стоял навес с вышитыми на шторах фениксами и драконами. За ними угадывался силуэт стола, ломившегося от еды, двух кресел и кушетки, на которой кто-то лежал, читая книгу. Девушка в белом придержала шторы, с почтением обратившись к хозяину: – Господин, гости прибыли. Тот лишь махнул рукой, и девушка пропустила заклинателей внутрь. Лу Чуньду с неохотой поклонился, и Вэнь Шаньяо последовал его примеру, взглянув на демона и оторопев. На кушетке лежал мужчина в роскошных черно-белых одеяниях, с красным поясом и вышивкой, а на шее красовались медные монеты в качестве ожерелья. Его светлые длинные волосы, забранные в небрежный пучок, были перекинуты на грудь, на лисьих ушах сверкали серьги, но больше взгляд цеплялся за маску на лице, не скрывающую губ и подбородка. Она была практически такой же, как и у демона, который едва не убил Вэнь Шаньяо на первой самостоятельной охоте. | 
