Онлайн книга «Сезон помидоров, или Пари на урожай»
|
Кажется, именно этим местом он руководил год назад. Но… Почему и теперь люди относятся к нему с таким почтением? По старой памяти? — Фиксировать магический всплеск поздновато… — лорд складывает руки на груди и упирается в меня внимательным взглядом. — Значит, ты пришла за сметой? — Э-м, — в недоумении качаю головой. — Какой сметой? — Ограда. Ремонт. Отказ от ужинов. Смета, — напоминает он. Кровь приливает к моему лицу. Внезапно замечаю, как душно стало в помещении. Я совсем забыла, что должна заплатить ему за ограду. Сначала штраф за магический всплеск, теперь — смета. Чувствую, что тону всё глубже, и дна под ногами никак не нащупать… Глава 29 — Я не за сметой пришла, — говорю тихо, не на шутку расстроенная. — Дело в том, что… Мне пока нечем вернуть вам долг. Вы можете подождать с выплатой? — Ты пришла просить об отсрочке? Мотаю головой. — Я здесь по другому вопросу. — По какому? Его глаза смотрят на меня требовательно. В упор. Будто даже не рассматривается вариант, что я не захочу ответить. Это потому что я должна ему? Или это уверенность человека, привыкшего к исполнению своих приказов? Его фраза из прошлого: «Я не терплю непогашенных долгов», — до сих пор висит у меня где-то в подсознании Дамокловым мечом… — Я пришла оформить последствия неучтенного магического всплеска. Мне назначали штраф. Мужчина кивает, и в его взгляде неожиданно мелькает беспокойство. — Подобные штрафы предназначены для состоятельных лоботрясов, а не — выпускниц нищих приютов. Похоже, ты стремительно уходишь в минус, Мэнфилд. Кто натравил на тебя инспекцию? — Почему вы думаете, что ее натравили? — Штрафы не выписывают без проверки, — его хрипловатый голос льётся спокойной рекой. Вот кого точно не пугают бюрократические загвоздки. — Проверки не бывает без ходатайства. Под ходатайством кто-то должен был поставить подпись. Ты знаешь, кто это сделал? — Подозреваю, но точно мне неизвестно, — пожимаю плечами и с беспокойством озираюсь. — Простите, мне пора идти. Надо зафиксировать свой визит и возвращаться домой. Если позволите, я пойду поищу свободного чиновника. — Ты уже нашла чиновника. Жди здесь, Мэнфилд! — приказывает лорд, ткнув пальцем в сторону рядочка из стульев. — Посмотрю, что можно сделать. Я собираюсь парировать, что ЕМУ ничего не нужно делать — я и так не рассчиталась за предыдущий долг и не хочу влезать в новый, пусть даже не материальный, а в виде услуги… Но прежде чем успеваю оформить чувства в слова, лорд разворачивается и исчезает за мраморными колоннами. Кидаюсь следом — но нигде его не вижу. Следующие пару часов я разговариваю со свободными чиновниками. Каждый раз — с разными. При виде меня клерки зарываются в свои какие-то документы, магически пополняемые, и отмахиваются фразами без всякой конкретики — типичными для бюрократов во всех мирах: — Ждите. — Вами занимаются. — Ещё ничего не известно. Лишь один старичок оказывается достаточно сердобольным, чтобы вполголоса сообщить мне важную деталь: «Ваше дело находится на рассмотрении в самой высшей инстанции, госпожа. Надо подождать.» После его слов охота взвыть от отчаяния. Не нужны мне высшие инстанции! Я собиралась сама разобраться с проблемой, без вмешательства очередного мужчины, положившего на меня глаз. В конце концов в голову закрадывается подозрение. Может, лорд Регальдис сам натравил на меня инспекцию? А потом подкараулил здесь, в здании, и увеличил мой конечный счёт своей непрошеной услугой? |