Онлайн книга «Сезон помидоров, или Пари на урожай»
|
— Надеюсь, ты никогда не узнаешь, — он вдруг мрачнеет. Пока перевариваю его ответ, Регальдис начинает рассказывать о разговоре с поверенным. Своим рассказом он даёт мне надежду. И суть даже не в том, что теперь хороший специалист занимается моим делом. А в том, что у меня появился достойный союзник. Хотя кому я вру? Регальдис мне не союзник. Скорее, влиятельный защитник. Теперь я понимаю, насколько мало возможностей у приютской сироты противостоять напору властного, богатого графа. А когда я сюда попала, то витала в иллюзиях. Рассуждала в рамках своего прежнего мира. Вот почему вообще осмелилась предложить пари. Насытившись, лорд отставляет тарелку, и я разливаю нам чай. Предлагаю ему самую красивую чашку из тонкого белого фарфора — с блюдечком, без единого скола. Наполняю её ароматным травяным чаем и вижу, с каким удовольствием он вдыхает его аромат. Всё-таки приятно ухаживать за лордом. И волнительно. И можно его расспросить о всяком... интересном. — Скажите, а… как вы спасли Эфимию? Он молчит, внимательно рассматривая чаинки, утонувшие на дне чашки. Его пальцы внезапно сжимаются на краю стола, костяшки белеют. Даже дыхание меняется — становится глухим, тяжёлым. — Откуда ты знаешь? — глухо произносит он, и я растерянно улыбаюсь. — Ваша слава бежит впереди вас. Не понимаю его реакции. Обычно мужчины гордятся своими подвигами. Ведь спасти кого-то — почётно, а не унизительно. Почему же он так помрачнел? — Ну конечно, — усмехается. — Эфимия решила развлечь тебя занимательной историей в дороге. Только слепой и глухой не понял бы, что ему неприятна эта тема, и он зол на экономку. Несколько минут лорд молчит, и я уже начинаю жалеть, что заговорила об этом, как вдруг он произносит: — Однажды ночью в моём доме случился пожар. Тёмное пламя. Слышала о таком? О да. Слышала. Невольно ёжусь от этого словосочетания и киваю: — Водой его не потушишь. Этим жутким пламенем нас пугали в приюте. Иногда наставницы кричали: «Гореть вам за это в тёмном пламени!» — Во время того пожара я и спас Эфимию. Он берёт чашку, делает глоток, но рука сжимает ручку так крепко, что я боюсь, она сейчас отломается. Вижу — ему тяжело вспоминать об этом, и снова не понимаю, почему. — Но ведь всё закончилось хорошо, верно? — тихо напоминаю я. — Вы же спасли её. Он хмурится, бросает на меня тяжёлый взгляд. — Её — спас, — говорит сухо, но в этой сухости слышна горечь. Наконец, до меня доходит. В том пожаре были погибшие. Или пострадавшие. Получается, своим любопытством я разбередила старые раны, и от этого мне становится неловко. Уже подумываю перевести тему, но даже не знаю, стоит ли. Говорят, лучше не держать в себе эмоции. Особенно болезненные. Хотя не то чтобы я разбиралась в психологии… Регальдис морщится, будто ему не по себе от воспоминаний. — Её звали Ирида, — наконец произносит он. — Целительница. Два года была рядом, пока не погибла под моей крышей. — Мне очень жаль, но... — говорю тихо. — Хотя она умерла под вашей крышей, вы не виноваты в её гибели. — Да? — его губы кривит горькая усмешка. — Возможно. Глаза устремлены куда-то мимо меня, в темноту. Судя по реакции, он как раз себя считает виноватым. — Нет, правда, — продолжаю настаивать. — Не вы устроили пожар. В чём тут ваша вина? Снова тишина — тяжёлая, долгая, густая. Наконец он произносит: |