Онлайн книга «Сезон помидоров, или Пари на урожай»
|
Я судорожно вздыхаю. Вот так — то, Клара. Это тебе не студент с твоего университета, которому можно было отказывать раз за разом, и он молча кушал твои отказы. Это опытный маг. Взрослый мужчина, который точно знает, чего хочет. А хочет он на данный момент тебя. Ну или хотя бы, для начала, ясности между нами. Я сглатываю пересохшим горлом. Развожу беспомощно руками. — Я перед вами в долгу, милорд. Но сейчас мне нужно срочно уйти. Я хотела бы перенести наш разговор на потом. — На какое «потом»? — осведомляется он с холодком и откидывается на спинку стула. — На «потом», когда ты проверишь свои семена и убедишься, что они в порядке? Или на другое «потом» — когда ты выиграешь пари и станешь самой завидной невестой в королевстве? Глава 53 — Твои помидоры в порядке, Клара. У тебя нет повода для волнений. Его взгляд отслеживает мою реакцию. Вот, вроде бы герцог говорит спокойно и тихо, но от него исходит такая внутренняя сила, что она и мне помогает успокоиться... Или это он ментальной магией воздействует? Как бы то ни было, постепенно голос разума в моей голове набирает обороты. И правда. Какой смысл срываться куда-то посреди разговора? Переживать уже поздно. Даже если Дэшфорд приезжал ночью в дом, моя очень «своевременная» паника никак не исправит положение. Тем более граф утверждает, что помидоры в порядке. Пожалуй, можно и поговорить о наболевшем. — Охотно верю, — начинаю осторожно, — что ситуация у вас под контролем, милорд. Но в том-то и проблема. Это моя ситуация и моя жизнь. Они почему-то у ВАС под тотальным контролем. Вы не подскажете, почему? Лорд даже не смущается. Небрежно крутит в руках серебряную вилку и пожимает плечами с таким видом, будто я спросила о погоде за окном. Мол, элементарно, Ватсон! — Я не позволю беспринципному мерзавцу сделать тебя своей игрушкой, — заявляет он будничным тоном. — И поэтому вы решили сами стать моим хозяином? — развожу руками, едва сдерживая подступающий гнев. — Чтобы обращаться со мной чуть бережнее, чем Дэшфорд? Кажется, мои слова наконец пробивают броню его невозмутимости. На миг в его тёмных глазах мелькает... уязвлённость? Помрачнев, он сжимает челюсти чуть ли не до хруста. — Ты нежный цветок, Клара. Ты ничего не знаешь о жизни вне приютских стен. Ты нуждаешься в защите. В этом весь смысл. Не переворачивай всё с ног на голову. — А как ещё можно истолковать ваши поступки, милорд? Вы похитили меня из собственного дома. Теперь не выпускаете из своей столовой. Может, ещё цепями прикуёте к бата… Вовремя прикусываю язычок, вспомнив, что батареи в этом мире нет. Да тут в столовой и приковать-то некуда. Разве что к ножке массивного обеденного стола. Замолчав, старательно понижаю градус накала в своей груди. Продолжаю чуть спокойнее: — Я вам очень благодарна, милорд. Мне и правда нужна ваша защита, — с трудом заставляю себя вытолкнуть это признание. — Но если вы продолжите ограничивать мою свободу, вы лишитесь моей симпатии. — Какой веский довод для переосмыслений. На первый взгляд, в голосе звучит насмешка, но при этом на долю секунды на его лице мелькает беспокойство. Мне кажется, каким-то чудом мои слова попали в цель. Некоторое время герцог молчит. Затем заявляет, скрепя сердце: — Хорошо. Как только ты выйдешь за порог этого дома, я предоставлю тебе свободу. Я не буду отвлекать тебя от помидоров до окончания пари. Но взамен ты кое-что пообещаешь. |