Книга Ненужная жена дракона. Хозяйка заброшенного поместья, страница 27 – Катрин Алисина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ненужная жена дракона. Хозяйка заброшенного поместья»

📃 Cтраница 27

По всему выходило, что Сайрах все-таки больше заинтересован в Летиции, раз скрывает меня от остальных. И наше с ним общение — не более чем договоренность деловых партнеров.

Со всеми этими мыслями я и приехала в поместье Мор'Кайр. А когда Сайрах начал ругаться из-за нарушения моих обязательств, я разозлилась по-настоящему.

— Я твой будущий муж, — заявил он.

А я подумала: Будущий муж, но при этом никому о будущей жене не рассказываешь. Со мной ведешь себя так, будто я для тебя важна, а на деле у тебя другая женщина.

Конечно, все это могло оказаться неправдой. У меня были мысли о том, что Летиция, узнав о намерении Сайраха жениться на другой, попросту распустила слухи о его с ней отношениях — чтобы вытолкнуть соперницу, сыграть на ревности.

Я ей не соперница, — напоминаю я себе. — Наш брак фиктивный.

Хотя... мои чувства уже стали настоящими.

И теперь слишком многое зависит от того, что на самом деле чувствует Сайрах.

Окончательно запутавшись, я не знаю, что с этим делать. А тут еще и дракон принимается убеждать меня, что в поместье мне ездить ни в коем случае нельзя.

Мне хочется рассказать ему о Дрейтоне, но я не могу. Потому что тогда Сайрах окажется прав — и получит больше поводов давить на меня, не разрешая приезжать в Солнечные Террасы. А в Солнечные Террасы мне ездить очень нужно.

Полная сомнений и противоречий, я приношу на ужин тот самый греческий салат — делаю его себе и Сайраху. Даже не замечаю этого, просто по привычке из своего мира. Но для этого мира это оказывается странным.

Сайрах недоуменно смотрит на меня, когда я ставлю перед ним тарелку с греческим салатом, а потом еще и добавляю к нему брускетты — поджаренные хлебные ломтики с оливковым маслом и вялеными помидорами.

— Ты решила стать лакеем? — осторожно интересуется он.

— Нет, — бурчу я. — Я просто хотела, чтобы ты попробовал оливковое масло из моего поместья. Чтобы понял, насколько оно вкусное.

И насколько ты не прав, — мысленно добавляю я.

Сайрах только кивает. Но салат и брускетты пробует. Я стараюсь не смотреть, как он откусывает первые кусочки, не показывать заинтересованности. Но не могу оторваться — мне безумно интересно, понравится ему или нет.

Я уверена, что понравится. Это действительно вкусное блюдо, а масло у нас получается превосходным.

И Сайрах оправдывает ожидания — он зажмуривает глаза от удовольствия, выдает что-то вроде:

— А это действительно вкусно...

И улыбается.

Я чувствую, что мы помирились.

Сайрах вздыхает:

— Я не смогу отговорить тебя ездить в поместье, да?

— Не сможешь, — качаю я головой.

— Хорошо, — кивает он. — Тогда я хотя бы дам тебе охрану.

— А вот это не повредит, — радостно соглашаюсь я.

И на волне примирения признаюсь, что меня посещал Дрейтон.

Сайрах сжимает челюсти, но только кивает.

— Я разберусь с этим, Элиана, — твердо отрезает он.

— Спасибо, — киваю я.

Некоторое время мы молча продолжаем есть. Но салат и брускетты, похоже, получаются настолько вкусными, что Сайрах снова выдыхает и идет на сближение:

— Что еще ты решила производить в поместье? — спрашивает он с улыбкой.

— Ароматические саше с лавандой, — не задумываясь, отвечаю я.

— Что это? — удивляется Сайрах.

— Я покажу, — киваю я. — Ну, после ужина.

Когда мы заканчиваем, я достаю мешочки с лавандой и даю Сайраху понюхать ароматы. Но он так и не понимает, зачем они нужны.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь