Онлайн книга «Пленница императора драконов»
|
— Интересно, кому же могло понадобиться подбрасывать улики наложнице императора? — с издёвкой спросил канцлер, — ты невысокого полёта птица! Обычная игрушка для развлечения повелителя. — Каждое его слово было пропитано ядом. Я не понимала, почему канцлер так меня ненавидел. — Тем не менее я говорю правду. — Моё положение было отчаянным, и мне ничего не оставалось, кроме как стоять на своём. Канцлер приблизился ко мне, и я ощутила лёгкий запах дыма, исходивший от его одежды. — Раз ты считаешь, что тебя подставили, назови человека, который это сделал! — потребовал он. Я растерялась потому, что понятия не имела, кто мог желать мне зла. Я всегда считала, что во дворце у меня нет врагов. Да и откуда им было взяться? Я ведь прибыла в царство Ся совсем недавно, и, как верно заметил канцлер, не являлась важной персоной, которой могли завидовать или гореть желанием занять её место. Так кто же подставил меня и почему? — Я не знаю, кто мог так со мной поступить, — честно призналась я. — Вот видишь, — с довольной улыбкой протянул канцер, — сказки сочинять ты умеешь, а стоит копнуть поглубже, и вся твоя ложь рассыпается в прах. — Я не вру! — воскликнула я, — спросите кого угодно, я никогда не использовала чёрную магию и тем более не желала зла императору. Я с мольбой посмотрела на Лилинг, но та тут же отвела взгляд, как и другие служанки. Они не обвиняли меня, но и помогать не собирались. Я оглядела комнату в поисках поддержки и поняла, что здесь за меня заступиться некому. Я осталась одна против всех. — Позвольте мне поговорить с Его Величеством, — попросила я, — уверена, он меня выслушает и примет справедливое решение. Цзиньлун был моей последней надеждой. Он уже не раз спасал меня, и я верила, что император сделает это снова. Цзиньлун ведь прекрасно знал, что я никакая не ведьма, и никогда не желала ему смерти. Канцлер внимательно смотрел на меня, обдумывая мою просьбу. — Повелитель получил тяжёлые раны, и сейчас ему нужен покой, — сказал он, — но завтра я, так и быть, сообщу ему о твоём предательстве. Посмотрим, какое решение он примет. Но я бы на твоём месте не рассчитывал на милость повелителя. — Хорошо, — ответила я. — А пока стража проводит тебя в темницу, — сказал канцлер и отдал распоряжение охране. Я хотела поспорить, но потом передумала. Всё же темница была лучше эшафота. К тому же я была уверена, что, как только Цзиньлуну сообщат о моём аресте, он сразу прикажет меня отпустить. Нужно лишь переждать эту ночь, и уже завтра я буду свободна. Глава 12 Меня отвели в подвал здания, в котором находился штаб императорской охраны, и заперли в тёмной комнате без мебели. Под самым потолком было крохотное окошко, из которого падал слабый свет луны, но этого было недостаточно, чтобы прогнать мрак, царивший внутри. Я на ощупь добралась до стены и села прямо на холодный пол. Хорошо хоть он был сухим и запаха плесени в камере не чувствовалось, только слабый аромат древесины. Ничего, я здесь всего на одну ночь, — подбадривала я себя, хотя настроение было паршивым. И как я умудрилась снова попасть в переделку? Жизнь только-только начала налаживаться, мои чувства к Цзиньлуну оказались взаимны, и я думала, что впереди меня ждёт счастье, а в итоге я заперта в темнице, а император тяжело ранен. |