Книга Огненный холостяк, или Как заставить дракона жениться, страница 110 – Кира Фарди

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Огненный холостяк, или Как заставить дракона жениться»

📃 Cтраница 110

— Не ворчи, Гаринда, — отмахнулась королева. — Подними ее, Лира. И вы все… встаньте!

Служанки и фрейлины, словно по команде, выстроились в два печальных ряда. Головы их были понуро опущены, словно это они были виноваты в ярости заточенного в подземелье чудовища.

В этот момент Лира краем глаза заметила движение. Санита пыталась незаметно проскользнуть к выходу.

— Ваше Величество! — воскликнула Лира. — Я смогу успокоить мантикору!

— Ты? Как? Если великие жрецы не справились…

— А я смогу, — Лира гордо вскинула голову. — Этой ночью мы стали… подругами.

Придворные дамы застыли, устремив на Лиру взгляды, полные нескрываемого изумления, словно видели перед собой заморскую диковину. Сам факт, что чужеземка, дерзнувшая проникнуть в святая святых — мрачное подземелье дворца, поверг их в оцепенение.

— Что ты делала ночью в темнице? — вопрос королевы прозвучал, как удар хлыста.

— Не знаю, — Лира бросила мимолетный взгляд на Саниту, стоявшую неподвижно, словно изваяние из камня. «Так тебе и надо, змея! Трясись, трясись от страха!» — подумала она, совершенно не чувствуя жалости к подлой служанке. — Ваше Величество, вы спрашивали, куда я исчезла после бала, и я не знала, что ответить. Так вот, после купания я пришла в себя в клетке мантикоры. Кто и как перенес меня туда, остается для меня загадкой. Но это несчастное животное, к моему удивлению, приласкалось ко мне, словно котенок, и…

— И что случилось? — выдохнула королева дрожащим голосом.

— И мы провели ночь в тихой беседе. Мантикора рассказала мне о своей тоске по вольным равнинам и звездам, о разлуке с сородичами и о боли от неволи. Я же поведала ей о своем одиночестве в этом чужом дворце, о непонимании и страхе перед завтрашним днем.

— Но… чудовище не умеет говорить.

Лире показалось, что королева, сидевшая до этой минуты свободно, даже вдавилась в спинку кресла, чтобы быть подальше от опасной собеседницы.

— Я понимала ее без слов, — улыбнулась уголками губ Лира, довольная произведенным эффектом. — Потому и утверждаю, что смогу успокоить чудовище.

— Конечно, конечно! — королева встала. — Мы все пойдем с тобой.

— Нет, что вы! — Лира даже выставила перед собой ладони.— Это опасно. Но…

— Что? Проси все что хочешь!

— Мне понадобится помощник, молодой и сильный.

— Стража, сюда!

Гаринда затрясла колокольчиком, в будуар ворвался Коэр.

— Ваше Величество, я к вашим услугам.

— Нет, такие помощники мне не нужны, — замахала руками Лира. — Я возьму с собой вот эту служанку. Вы не против?

Она показала на Саниту. Придворные дамы расступились, и девушка не знала, куда спрятаться от смущения.

— Ее? Но почему ее? Она присматривает за моим внуком.

— Но сейчас-то она здесь, а с маленьким (Лира чуть не ляпнула «монстром», вовремя прикусила язык) находится его отец.

— Ты права. Бери ее с собой. Санита…

Рыжеволосая служанка так побледнела, что стала видна каждая крапинка на ее лице. Лира поклонилась и пошла к двери. Проходя мимо Саниты, она прошипела:

— За мной!

— Госпожа, пожалуйста, — заторопилась служанка. — Я выполняла приказ.

— Вот по дороге и расскажешь, чей приказ ты выполняла и за какую награду!

Они покинули дворец, пересекли обширную площадь и нырнули в узкую боковую улочку. Путь указывал командир гвардейцев, чья фигура маячила в нескольких метрах впереди, словно призрак. Позади, торопливо перебирая ногами, следовала королева в сопровождении своей свиты. Лира и Санита брели вдвоем, словно две заблудшие души.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь