Онлайн книга «Огненный холостяк, или Как заставить дракона жениться»
|
— Не ворчи, Гаринда, — отмахнулась королева. — Подними ее, Лира. И вы все… встаньте! Служанки и фрейлины, словно по команде, выстроились в два печальных ряда. Головы их были понуро опущены, словно это они были виноваты в ярости заточенного в подземелье чудовища. В этот момент Лира краем глаза заметила движение. Санита пыталась незаметно проскользнуть к выходу. — Ваше Величество! — воскликнула Лира. — Я смогу успокоить мантикору! — Ты? Как? Если великие жрецы не справились… — А я смогу, — Лира гордо вскинула голову. — Этой ночью мы стали… подругами. Придворные дамы застыли, устремив на Лиру взгляды, полные нескрываемого изумления, словно видели перед собой заморскую диковину. Сам факт, что чужеземка, дерзнувшая проникнуть в святая святых — мрачное подземелье дворца, поверг их в оцепенение. — Что ты делала ночью в темнице? — вопрос королевы прозвучал, как удар хлыста. — Не знаю, — Лира бросила мимолетный взгляд на Саниту, стоявшую неподвижно, словно изваяние из камня. «Так тебе и надо, змея! Трясись, трясись от страха!» — подумала она, совершенно не чувствуя жалости к подлой служанке. — Ваше Величество, вы спрашивали, куда я исчезла после бала, и я не знала, что ответить. Так вот, после купания я пришла в себя в клетке мантикоры. Кто и как перенес меня туда, остается для меня загадкой. Но это несчастное животное, к моему удивлению, приласкалось ко мне, словно котенок, и… — И что случилось? — выдохнула королева дрожащим голосом. — И мы провели ночь в тихой беседе. Мантикора рассказала мне о своей тоске по вольным равнинам и звездам, о разлуке с сородичами и о боли от неволи. Я же поведала ей о своем одиночестве в этом чужом дворце, о непонимании и страхе перед завтрашним днем. — Но… чудовище не умеет говорить. Лире показалось, что королева, сидевшая до этой минуты свободно, даже вдавилась в спинку кресла, чтобы быть подальше от опасной собеседницы. — Я понимала ее без слов, — улыбнулась уголками губ Лира, довольная произведенным эффектом. — Потому и утверждаю, что смогу успокоить чудовище. — Конечно, конечно! — королева встала. — Мы все пойдем с тобой. — Нет, что вы! — Лира даже выставила перед собой ладони.— Это опасно. Но… — Что? Проси все что хочешь! — Мне понадобится помощник, молодой и сильный. — Стража, сюда! Гаринда затрясла колокольчиком, в будуар ворвался Коэр. — Ваше Величество, я к вашим услугам. — Нет, такие помощники мне не нужны, — замахала руками Лира. — Я возьму с собой вот эту служанку. Вы не против? Она показала на Саниту. Придворные дамы расступились, и девушка не знала, куда спрятаться от смущения. — Ее? Но почему ее? Она присматривает за моим внуком. — Но сейчас-то она здесь, а с маленьким (Лира чуть не ляпнула «монстром», вовремя прикусила язык) находится его отец. — Ты права. Бери ее с собой. Санита… Рыжеволосая служанка так побледнела, что стала видна каждая крапинка на ее лице. Лира поклонилась и пошла к двери. Проходя мимо Саниты, она прошипела: — За мной! — Госпожа, пожалуйста, — заторопилась служанка. — Я выполняла приказ. — Вот по дороге и расскажешь, чей приказ ты выполняла и за какую награду! Они покинули дворец, пересекли обширную площадь и нырнули в узкую боковую улочку. Путь указывал командир гвардейцев, чья фигура маячила в нескольких метрах впереди, словно призрак. Позади, торопливо перебирая ногами, следовала королева в сопровождении своей свиты. Лира и Санита брели вдвоем, словно две заблудшие души. |