Книга Эльфийка для викинга, страница 90 – Елена Филимонова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Эльфийка для викинга»

📃 Cтраница 90

… На колченогом столике возле окна тускло коптила масляная лампа. У дальней стены ждала деревянная кадушка, над которой поднимался ароматный пар. Я усмехнулась. Буду надеяться, ревнивая Бетти не добавила туда какой-нибудь отравы.

Пальцы уже тянулись к шнуровке туники, когда в углу, куда не доставал свет лампы, раздался непонятный звук — то ли писк, то ли стон.

Рука инстинктивно вытащила из-за пояса клинок. Закричать «пожар!» или…

— Тихо, дѐвица, — из темноты донесся хриплый и смутно знакомый голос. — Не шуми.

Шаркнули подошвы, и на свет, подталкиваемая черной тенью, вышла Бетти. За ее спиной стоял мужчина, прижимая к горлу перепуганной девушки нож.

ГЛАВА 27

Подталкивая девушку в спину, он вышел в центр комнаты, и я узнала в нем Алистера. Темные растрепанные волосы длиной до плеч, обветренное загорелое лицо, тонкий прямой нос, щетина на подбородке.

— Не кричи, — хриплым голосом повторил он. — Я не намерен причинять вреда ни тебе, ни этой юной леди.

Бетти, бледная, как простыня, сдавленно пискнула. При всем моем отношении к ней, не хотелось, чтобы она пострадала.

— Тогда зачем держите нож у ее горла?

— Я не знал, что она здесь, — Алистер пожал плечами. — Эта милая девушка едва не подняла крик на всю гостиницу, что мне совсем не нужно.

— А что тогда вам нужно?

Ответ я знала, но намеренно тянула время. Сбоку, на поясе был закреплен кинжал и, чтобы вытащить его, необходимо как-то отвлечь Алистера. Знать бы еще, как это сделать. Черные блестящие глаза сканировали каждое мое движение.

— Ты, — ответил он просто.

— Хотите убить меня?

Он улыбнулся.

— Будь это так, ты была бы уже мертва.

— Не слишком ли вы самоуверенны, господин Алистер? Впрочем, это неважно. — Я сделала осторожный шаг, навстречу, но, мужчина, качнув головой, сильнее прижал клинок к пухлой шейке перепуганной Бетти. — Отпустите уже бедную девушку! — не выдержала я.

К моему удивлению, Алистер убрал клинок. Бетти, охнув, упала на колени и, схватившись, за шею, закашлялась.

— Сядь вон туда, дѐвица, — Алистер кивнул на стоящий возле окна колченогий табурет. — И помни, — он приложил палец к губам. — Не шуми.

Девушка послушно юркнула на указанное место, а у меня немного отлегло от сердца. Хотя расслабляться было рано. А уж верить в добрые намерения Алистера — и подавно.

— Что вам от меня нужно? — повторила я.

— Тебе грозит опасность.

— Это я уже поняла, — сорвалось с языка. — Когда видишь у себя в спальне незнакомца с ножом, волей-неволей возникнут подозрения.

Алистер хмыкнул. Скользнул по мне изучающим взглядом и уважительно кивнул.

— Хорошо держишься.

— Не уходите от темы. Кто вы такой и зачем пришли сюда?

— Мое настоящее имя не Алистер.

Он шагнул ко мне, но теперь, когда Бетти не грозила опасность, я вытащила из ножен клинок.

— Стойте, где стоите.

— Хорошо, — он примиряюще вскинул руки, хотя в глазах искрила насмешка.

— Если вы не Алистер, то кто?

— Меня зовут Гиффард. Уверен, ты слышала это имя.

На мгновение я поперхнулась воздухом. Этого не могло быть. Просто не могло.

— Я твой отец, Кира.

Спокойно. Не поддаваться эмоциям. Не терять бдительности. И уж, конечно, не верить.

— Мой отец мертв.

И все же, сердце предательски ускорило ритм. Не убирая клинка, я вглядывалась в лицо незнакомца, пытаясь отыскать схожие черты. Не глупи, Кира. Он хочет отвлечь внимание. Усыпить бдительность.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь