Онлайн книга «Эльфийка для викинга»
|
— Стойте, где стоите. — Кира, послушай… Договорить он не успел. Бетти, схватив глиняный кувшин, взметнулась с табурета и ударила Алистера по затылку. — На помощь!!! Сюда!!! — во весь голос закричала она, прежде, чем Алистер, развернувшись, взял ее за горло. — Да что ж это такое… — охнул он, потирая ушибленный затылок. За дверью, на лестнице раздался топот. — Кира! В комнату влетели Килиан и Ардрет. Увидев Алистера, держащего Бетти за шею, замерли на пороге, но ступор их длился не больше пары секунд. — Отойди в сторону! — Килиан отпихнул меня к стене. Завязалась драка. Оружия при себе ни у кого не было: Килиан и Ардрет рванули сюда прямо из-за стола, Алистер же не успел вытащить клинок из ножен. Может, оно и к лучшему, подумала я — только убийств нам не хватало. Справедливости ради, дрался новый знакомый неплохо, я бы даже сказала — отменно. С легкостью уворачивался от кулаков, ставил блоки и наносил удары. В какой-то момент все трое рухнули на пол, утянув за собой стол. Раздался жуткий грохот. Бетти завопила и, прижимаясь к стене, добралась до двери и выскочила на лестницу. Я же, по-прежнему сжимая в руке клинок, смотрела на катающихся по полу мужчин, наносящих друг другу беспорядочные удары. — Отдохни часок-другой. — Килиан приложил Алистера головой об пол. Тот охнул и затих. — Что здесь происходит? — это было адресовано уже мне. — Я бы тоже хотела это знать. * * * Алистера связали и положили в углу. — Уверены, что не перестарались? — спросила я, глядя на распластанное и слабо ворочающееся тело. — Жить будет, — Килиан рукавом вытер кровь из разбитого носа. — Крепкий тип. Так, говоришь, он назвался твоим отцом? Я кивнула. — Нападать на меня он явно не хотел. А насчет остального… Ты ведь сам сказал, что слышал от отца, что Гиффарда убили. — Наши люди обнаружили пепелище и следы крови. Но ни твою мать, ни Гиффарда не нашли. Решили, что орки принесли тела в жертву, — и пояснил: — У них есть обычай сжигать трупы врагов, чтобы задобрить души своих предков. — Он еще говорил про Бехатара, — напомнила я. — Якобы тот уехал в Арлиндейл, потому что узнал нечто важное. — Думаю, и нам стоит вернуться, — сказал Ардрет. — Твой дед знал Гиффарда лично, и сможет опознать его. — Эльф посмотрел на меня и улыбнулся. — А ты была права: мы все же не зря приехали в Норбор. Он говорил что-то еще, но я не могла оторвать взгляд от Алистера. Или все же Гиффарда? — Думаешь, это может быть правдой? — голос дрогнул. — Не знаю, — Килиан положил руку мне на плечо и покачал головой. — Ты бы хотела этого? — Я почти не задумывалась об этом. Разве что в детстве: завидовала девочкам, у которых были папы: они забирали их из садика, учили кататься на велосипеде, водили в походы… — Глаза предательски защипало. — Мама отлично со всем справлялась, но в глубине души… да. Думаю, мне бы хотелось, чтобы бы у меня был отец. Но, так или иначе, — я тряхнула головой, отгоняя неуместный прилив сентиментальности, — нет смысла говорить об этом сейчас. Мы еще ничего не знаем. Через несколько минут прибежал запыхавшийся владелец «Ученого Кабана» и спросил, не нужно ли позвать градоначальника и стражу. — Будем благодарны, если не станешь поднимать лишний шум, дружище, — сказал Килиан. — Мы еще сами ничего толком не знаем, кроме того, что этого человека надо доставить в Арлиндейл. |