Онлайн книга «Адептка темного генерала. В лапах дракона»
|
И тогда кинжал в витрине засветился тусклым красным светом. Испуганная, я отступила. Сзади послышались удивленные и встревоженные голоса: — Смотрите, он светится! Это часть экспозиции? — Нет, здесь явно что-то не так. Срочно зовите охрану, — обеспокоенно сказала пожилая сотрудница музея, прерывая свою лекцию. По музею разнесся почти не слышный, но хорошо ощутимый магический сигнал, и в зал быстро вошли двое охранников. Старший, высокий и суровый мужчина, стремительно подошел к витрине и внимательно осмотрел оружие, словно давно ждал подобного события. — Всем немедленно покинуть зал! — громко приказал он, повернувшись к растерянным посетителям. — Без вопросов, освободите помещение. — Но здесь же нет никакой опасности… — растерянно возразила сотрудница. — Это приказ герцога Валмора, — прервал ее охранник. — Пожалуйста, выходите. Его внимательный взгляд пробежался по толпе и вдруг задержался на мне чуть дольше, чем на других, будто охранник точно знал, что у кинжала еще совсем недавно была я. Меня бросило в дрожь, и я поспешно шагнула назад, стараясь незаметно смешаться с недовольными посетителями, направляющимися к выходу. Почти добравшись до дверей, я почувствовала на себе прожигающий взгляд и обернулась, быстро осматривая противоположную сторону зала. Там, у дальней двери, ведущей куда-то вглубь музея, неподвижно стоял Кайден. Он смотрел прямо на меня — пристально и спокойно, словно не удивляясь произошедшему. Сам факт того, что он был здесь, заставил ощутить тревожное беспокойство. Я не понимала, какую роль сыграла в свечении кинжала, но странная охрана, требующая очистить зал, и упоминание имени Валмора не обещали ничего хорошего. Не дожидаясь дальнейших объяснений или обвинений, я поспешно отвернулась и двинулась к выходу вслед за остальными посетителями. У дверей музея нас неожиданно встретили еще двое охранников, перекрывших дорогу наружу. — Никто не покинет здание до выяснения обстоятельств! — громко объявил один из них, жестом призывая всех остановиться. — Сейчас будем разбираться, кто и что сделал. По толпе прошел недовольный ропот. Несколько человек громко начали возмущаться и требовать объяснений, создавая небольшую суматоху. Я тут же воспользовалась этим, незаметно скользнув вперед вслед за парой особо возмущенных девиц со слугой, которые настойчиво оттеснили охранника в сторону и быстро выскочили на улицу. Немного отойдя от здания музея, я позволила себе остановиться и перевести дух. Сердце по-прежнему билось быстро, и я отчетливо понимала одно — день складывался совсем не так, как я рассчитывала. Глава 43 Я добралась до края площади и оглянулась. Из дверей музея уже быстро выходили трое охранников, в которых теперь невозможно было узнать равнодушных и скучающих служащих. Их движения были расслабленными, уверенными, и в этой уверенности не было ничего хорошего. Один из них коротко кивнул прямо в мою сторону, и двое остальных повернулись следом, мгновенно насторожившись. Отворачиваться и изображать беспечность стало бессмысленно, и я быстро свернула в ближайший переулок, пытаясь затеряться среди узких улочек. Шаги преследователей ускорились, отдаваясь глухим, жестоким эхо, от которого невозможно было избавиться. Сердце гулко стучало в груди, когда я снова свернула, затем еще раз, пока наконец не поняла, что окончательно потеряла направление. Переулки становились все уже и темнее, словно город специально заманивал меня в ловушку, пока я не оказалась перед глухой стеной, перегородившей единственный проход. |